天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

《隨車起重機(jī)說明書》漢譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-10-18 06:59
  習(xí)近平總書記在“一帶一路”論壇上發(fā)表演講,明確指出“和平合作、開放包容、互學(xué)互鑒、互利共贏”的絲路精神!耙粠б宦贰表(xiàng)目與世界上超過一百個(gè)國家合作,倡導(dǎo)大力投資基建、交運(yùn)、能源等領(lǐng)域,中俄兩國機(jī)械行業(yè)交流與合作會(huì)更加頻繁。在此背景下,研究俄羅斯機(jī)械設(shè)備文本的翻譯具有一定理論意義與實(shí)踐價(jià)值。文章論述俄羅斯《隨車起重機(jī)說明書》漢譯的相關(guān)問題,不僅對了解俄羅斯機(jī)械設(shè)備有所幫助,而且可以總結(jié)出此類文本相應(yīng)的翻譯方法,期望能促進(jìn)中俄兩國機(jī)械行業(yè)的了解和交流。本文主要由四部分組成。第一部分是引言,論述翻譯的目的及意義,翻譯文本的過程;第二部分分析文本特點(diǎn),即文體特點(diǎn)和語言特點(diǎn);第三部分是案例分析,理論結(jié)合實(shí)踐,主要論述詞匯和句子的具體翻譯方法;第四部分對翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行歸納總結(jié)。 

【文章來源】:牡丹江師范學(xué)院黑龍江省

【文章頁數(shù)】:102 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
Аннотация
一、引言
    (一)翻譯文本的來源
    (二)翻譯的目的及意義
    (三)翻譯文本的過程
二、文本特點(diǎn)
    (一)語言特點(diǎn)
        1.專業(yè)術(shù)語
        2.縮略詞和省略形式
        3.表示否定意義的詞匯
        4.命令式形式
        5.長難句
    (二)文體特點(diǎn)
        1.語言精煉、通俗易懂
        2.科學(xué)性強(qiáng)、實(shí)用性強(qiáng)
        3.用詞謹(jǐn)慎,邏輯嚴(yán)密
        4.配合使用圖文和表格
三、案例分析
    (一)詞匯的翻譯
        1.專業(yè)詞匯的翻譯
        2.半專業(yè)詞匯的翻譯
    (二)句子的翻譯
        1.公式化語句的翻譯
        2.繁化簡單句的翻譯
        3.長難句的翻譯
四、結(jié)語
參考文獻(xiàn)
附錄1 原文
附錄2 譯文
致謝


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]俄語長句翻譯淺說[J]. 林學(xué)誠.  外語與外語教學(xué). 1994(02)

博士論文
[1]俄語術(shù)語漢譯方法論研究[D]. 信娜.黑龍江大學(xué) 2012
[2]俄語簡單句的語義研究[D]. 郝斌.黑龍江大學(xué) 2001



本文編號:3442443

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3442443.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ecc52***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com