天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

海南景點(diǎn)名稱俄語翻譯研究

發(fā)布時間:2021-06-25 02:33
  隨著海南國際旅游島的建設(shè)和大量外國游客的涌入,海南旅游景點(diǎn)翻譯得到越來越多的關(guān)注。海南旅游景點(diǎn)名稱俄語翻譯主要采用音譯、直譯、意譯以及三者結(jié)合的"專名譯音,通名譯意"的方法,個別景點(diǎn)名稱俄語翻譯靈活采用歸化法、增譯法等。海南景點(diǎn)名稱俄語翻譯目前還沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),存在通名和專名翻譯不統(tǒng)一、濫用直譯和意譯等問題。在當(dāng)前"讓中國文化走出去"的國家文化戰(zhàn)略背景下,旅游景點(diǎn)名稱翻譯要遵循突出文化內(nèi)涵、音意兼顧的原則。 

【文章來源】:教育觀察. 2017,6(23)

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
一、海南景點(diǎn)名稱翻譯的常用方法
    (一) 音譯
    (二) 直譯
    (三) 意譯
    (四) 專名譯音, 通名譯意
    (五) 其他翻譯方法
        1. 歸化法
        2. 增譯法
二、海南景點(diǎn)名稱俄語翻譯存在的問題
    (一) 通名翻譯不統(tǒng)一
    (二) 專名翻譯不統(tǒng)一
    (三) 濫用直譯或意譯
三、景點(diǎn)名稱翻譯原則
    (一) 突出文化內(nèi)涵
    (二) 音意兼顧



本文編號:3248312

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3248312.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8aa0f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com