文化翻譯學(xué)建構(gòu)探索
發(fā)布時間:2021-03-03 17:29
基于翻譯本體的文化翻譯研究由于受到指向翻譯學(xué)外部研究的西方翻譯研究文化轉(zhuǎn)向的沖擊,其學(xué)科層面的建設(shè)與發(fā)展遭到了遲滯。在翻譯學(xué)研究回歸翻譯本體的背景下,建構(gòu)立足翻譯本體的文化翻譯學(xué)既是翻譯學(xué)發(fā)展的需要,又是對翻譯實踐操作層面的積極回應(yīng),更是對翻譯本體認識不斷深化的必然結(jié)果。在澄清學(xué)科定位的基礎(chǔ)上,文化翻譯學(xué)的建構(gòu)還需要明確學(xué)科名稱的科學(xué)內(nèi)涵、揭示學(xué)科研究對象這一建構(gòu)基石、確立學(xué)科基本構(gòu)架等?茖W(xué)地建構(gòu)文化翻譯學(xué)將為文化翻譯研究翻開新的一頁,對于充實翻譯學(xué)研究、進一步筑牢翻譯學(xué)根基具有重要價值。
【文章來源】:中國俄語教學(xué). 2018,37(01)CSSCI
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
1. 引言
2. 文化翻譯學(xué)的學(xué)科定位
3.“文化翻譯學(xué)”概念解析
4. 文化翻譯學(xué)的建構(gòu)基石
5. 文化翻譯學(xué)的基本構(gòu)架
6. 結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]文化翻譯功能說[J]. 楊仕章. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報. 2017(04)
[2]文化翻譯學(xué)界說[J]. 楊仕章. 外語教學(xué)理論與實踐. 2016(01)
[3]文化翻譯單位研究[J]. 楊仕章. 中國俄語教學(xué). 2015(04)
[4]翻譯界說新探[J]. 楊仕章. 外語教學(xué). 2015(06)
[5]論翻譯研究的本體回歸——對翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思[J]. 呂俊. 外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報). 2004(04)
[6]翻譯中的文化比較[J]. 王佐良. 中國翻譯. 1984(01)
博士論文
[1]文化翻譯研究[D]. 蔡平.湖南師范大學(xué) 2008
本文編號:3061644
【文章來源】:中國俄語教學(xué). 2018,37(01)CSSCI
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
1. 引言
2. 文化翻譯學(xué)的學(xué)科定位
3.“文化翻譯學(xué)”概念解析
4. 文化翻譯學(xué)的建構(gòu)基石
5. 文化翻譯學(xué)的基本構(gòu)架
6. 結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]文化翻譯功能說[J]. 楊仕章. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報. 2017(04)
[2]文化翻譯學(xué)界說[J]. 楊仕章. 外語教學(xué)理論與實踐. 2016(01)
[3]文化翻譯單位研究[J]. 楊仕章. 中國俄語教學(xué). 2015(04)
[4]翻譯界說新探[J]. 楊仕章. 外語教學(xué). 2015(06)
[5]論翻譯研究的本體回歸——對翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思[J]. 呂俊. 外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報). 2004(04)
[6]翻譯中的文化比較[J]. 王佐良. 中國翻譯. 1984(01)
博士論文
[1]文化翻譯研究[D]. 蔡平.湖南師范大學(xué) 2008
本文編號:3061644
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3061644.html