翻譯工作坊在MTI教學(xué)中的應(yīng)用研究
發(fā)布時間:2021-01-27 23:08
"翻譯工作坊"是以市場需求為導(dǎo)向?qū)?yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式的探索與實踐,是把社會實際翻譯項目植入課堂教學(xué)內(nèi)容,綜合翻譯實踐與理論分析形成的一種新的教學(xué)模式。旨在突出學(xué)生在課堂中的主體地位,培養(yǎng)和加強學(xué)生的協(xié)作意識,有效提高學(xué)生的實踐翻譯能力。本文對新疆大學(xué)近五年在"翻譯工作坊"課程教學(xué)中的各方面問題進行總結(jié)和梳理,分析"翻譯工作坊"課程在專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)過程中的作用以及存在的問題,提出一些理論思考和經(jīng)驗總結(jié),探尋進一步提高教學(xué)效果的改革之路。
【文章來源】:中國俄語教學(xué). 2020,39(01)CSSCI
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
1. 前言
2. 翻譯工作坊
2.1 翻譯工作坊概念
2.2 翻譯工作坊的特點
3. 翻譯工作坊課程的教學(xué)目的
4. 翻譯工作坊在MTI翻譯教學(xué)中的實施
4.1 項目發(fā)布
4.2 工作坊內(nèi)分工
4.3 項目翻譯
4.4 項目匯報
4.5 成績評定
5.“翻譯工作坊”課程開設(shè)的條件
5.1 師資力量
5.2 教學(xué)條件
5.3 教學(xué)資源
6. 結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]信息化時代翻譯技術(shù)能力的構(gòu)成與培養(yǎng)研究[J]. 王華樹,王少爽. 東方翻譯. 2016(01)
[2]現(xiàn)行翻譯定義已落后于時代的發(fā)展——對重新定位和定義翻譯的幾點反思[J]. 謝天振. 中國翻譯. 2015(03)
[3]對翻譯重新定位與定義應(yīng)該考慮的幾個因素[J]. 仲偉合. 中國翻譯. 2015(03)
[4]網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的“工作坊式”翻譯教學(xué)實踐[J]. 宋平鋒. 南昌工程學(xué)院學(xué)報. 2011(05)
[5]翻譯:是專業(yè),更是職業(yè)——讓·德利爾教授的翻譯教學(xué)觀及對中國翻譯教學(xué)的啟示[J]. 黃建濱,盧靜. 上海翻譯. 2008(03)
本文編號:3003891
【文章來源】:中國俄語教學(xué). 2020,39(01)CSSCI
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
1. 前言
2. 翻譯工作坊
2.1 翻譯工作坊概念
2.2 翻譯工作坊的特點
3. 翻譯工作坊課程的教學(xué)目的
4. 翻譯工作坊在MTI翻譯教學(xué)中的實施
4.1 項目發(fā)布
4.2 工作坊內(nèi)分工
4.3 項目翻譯
4.4 項目匯報
4.5 成績評定
5.“翻譯工作坊”課程開設(shè)的條件
5.1 師資力量
5.2 教學(xué)條件
5.3 教學(xué)資源
6. 結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]信息化時代翻譯技術(shù)能力的構(gòu)成與培養(yǎng)研究[J]. 王華樹,王少爽. 東方翻譯. 2016(01)
[2]現(xiàn)行翻譯定義已落后于時代的發(fā)展——對重新定位和定義翻譯的幾點反思[J]. 謝天振. 中國翻譯. 2015(03)
[3]對翻譯重新定位與定義應(yīng)該考慮的幾個因素[J]. 仲偉合. 中國翻譯. 2015(03)
[4]網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的“工作坊式”翻譯教學(xué)實踐[J]. 宋平鋒. 南昌工程學(xué)院學(xué)報. 2011(05)
[5]翻譯:是專業(yè),更是職業(yè)——讓·德利爾教授的翻譯教學(xué)觀及對中國翻譯教學(xué)的啟示[J]. 黃建濱,盧靜. 上海翻譯. 2008(03)
本文編號:3003891
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3003891.html