從文化語境順應(yīng)看政治文獻(xiàn)中口語詞的翻譯
發(fā)布時間:2021-01-01 22:22
文化語境順應(yīng)對政治文獻(xiàn)中口語詞翻譯有重要指導(dǎo)作用。在翻譯口語詞時,譯者需要充分理解原詞匯所處的文化語境,并對目標(biāo)語文化語境做出充分的順應(yīng),才能將口語詞的寓意等效地傳遞給讀者。該文將以《習(xí)近平談治國理政》及俄譯本中的口語詞翻譯為例,分析如何在譯文中實現(xiàn)文化語境順應(yīng)。
【文章來源】:文化創(chuàng)新比較研究. 2019年08期
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 文化語境順應(yīng)概述
2 口語詞翻譯示例
2.1 直譯法
2.2 意譯法
3 結(jié)語
本文編號:2952091
【文章來源】:文化創(chuàng)新比較研究. 2019年08期
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
1 文化語境順應(yīng)概述
2 口語詞翻譯示例
2.1 直譯法
2.2 意譯法
3 結(jié)語
本文編號:2952091
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2952091.html
最近更新
教材專著