“一帶一路”背景下俄語MTI口譯人才培養(yǎng)模塊化研究
發(fā)布時間:2020-12-22 21:30
在"一帶一路"穩(wěn)步推進的大背景下,俄語翻譯人才的市場需求日益擴大,高端俄語口譯人才供不應求。為適應社會發(fā)展和國家戰(zhàn)略需要,現(xiàn)有的高校俄語MTI口譯人才培養(yǎng)方式應進行及時調整。教學模塊、實踐模塊、自訓模塊是俄語MTI口譯方向人才培養(yǎng)的主要組成部分,其中的每一個模塊對于提高俄語口譯人才的培養(yǎng)質量都舉足輕重。
【文章來源】:中國俄語教學. 2018年04期 CSSCI
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
1. 教學模塊
1.1 課程設置
1.2 教學方法
1.3 實踐報告
2. 實踐模塊
2.1 專業(yè)實習
2.2 社會實踐
3. 自訓模塊
3.1 模擬口譯實踐
3.1.1 三人組自訓
3.1.2 二人組自訓
3.1.3 單人自訓
3.2 充分利用俄語微信公眾號
3.3 參加全國俄語翻譯專業(yè)口譯資格水平考試 (CATTI)
4. 結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]“一帶一路”視域下俄語本科口譯人才培養(yǎng)策略探究[J]. 王文英. 理論觀察. 2017(06)
[2]我國俄語翻譯碩士專業(yè)學位論文的現(xiàn)狀與思考[J]. 楊雷,朱翠梅. 中國俄語教學. 2017(02)
[3]俄語專業(yè)MTI教學存在的問題及應對的策略[J]. 徐曼琳. 中國俄語教學. 2017(02)
[4]俄語翻譯專業(yè)碩士學位口譯方向培養(yǎng)方案和課程設計[J]. 李磊榮. 中國俄語教學. 2015(03)
[5]微信移動學習平臺建設與應用[J]. 王萍. 現(xiàn)代教育技術. 2014(05)
本文編號:2932470
【文章來源】:中國俄語教學. 2018年04期 CSSCI
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
1. 教學模塊
1.1 課程設置
1.2 教學方法
1.3 實踐報告
2. 實踐模塊
2.1 專業(yè)實習
2.2 社會實踐
3. 自訓模塊
3.1 模擬口譯實踐
3.1.1 三人組自訓
3.1.2 二人組自訓
3.1.3 單人自訓
3.2 充分利用俄語微信公眾號
3.3 參加全國俄語翻譯專業(yè)口譯資格水平考試 (CATTI)
4. 結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]“一帶一路”視域下俄語本科口譯人才培養(yǎng)策略探究[J]. 王文英. 理論觀察. 2017(06)
[2]我國俄語翻譯碩士專業(yè)學位論文的現(xiàn)狀與思考[J]. 楊雷,朱翠梅. 中國俄語教學. 2017(02)
[3]俄語專業(yè)MTI教學存在的問題及應對的策略[J]. 徐曼琳. 中國俄語教學. 2017(02)
[4]俄語翻譯專業(yè)碩士學位口譯方向培養(yǎng)方案和課程設計[J]. 李磊榮. 中國俄語教學. 2015(03)
[5]微信移動學習平臺建設與應用[J]. 王萍. 現(xiàn)代教育技術. 2014(05)
本文編號:2932470
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2932470.html