《語篇作為語言學(xué)的研究對象》節(jié)選翻譯報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2020-12-13 08:59
近年來,文體學(xué)、語用學(xué)、話語分析和語篇語言學(xué)等方面發(fā)展迅速,這些研究所涉及的中心概念—“語篇”也愈來愈引起語言學(xué)和翻譯學(xué)界的普遍關(guān)注。語篇語言學(xué)的興起和發(fā)展對翻譯理論與實(shí)踐的探討起到了推動作用,對翻譯文本質(zhì)量的提高具有顯著意義。本文為一篇翻譯報(bào)告,原文是科技語體。翻譯原文,是俄羅斯著名語言學(xué)家伊里亞·羅曼諾維奇·加利別林于1981年的學(xué)術(shù)著作《語篇作為語言學(xué)的研究對象》中的第四章《銜接》。本書系統(tǒng)闡述了語篇的基本屬性,即語言學(xué)的公共問題及解決方法、語篇的信息類型、語篇的切分性、銜接、連貫、語篇片斷的語義獨(dú)立、語篇中的回眸與前瞻、語篇的情態(tài)性、語篇的整合及完整。此翻譯報(bào)告具有資料參考價(jià)值,故筆者希望通過翻譯此章節(jié)能為語言學(xué)研究者提供參考。第四章《銜接》是語篇語言學(xué)中的一個(gè)重要范疇,它是特殊的聯(lián)系類型,保證連續(xù)性,即邏輯的連貫性(時(shí)間或空間的連貫),以及獨(dú)立的信息、事實(shí)和行為等之間的相互依存關(guān)系。該翻譯報(bào)告分為四個(gè)部分,前言部分,介紹了選題原因、選題意義、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀等。第二部分為翻譯任務(wù)簡介,主要介紹原文作者、內(nèi)容及語篇語言學(xué)的語體特點(diǎn),即準(zhǔn)確性、抽象性、邏輯性。第三部分為案例分析,分...
【文章來源】:內(nèi)蒙古師范大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū)
【文章頁數(shù)】:54 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
Аннотация
引言
一、翻譯任務(wù)描述
(一)翻譯內(nèi)容簡介
(二)原文文本的語體特點(diǎn)
1、準(zhǔn)確性
2、抽象性
3、邏輯性
二、翻譯實(shí)踐案例分析
(一)詞匯的翻譯
1、專業(yè)術(shù)語的翻譯
2、人名的翻譯
3、普通詞匯的不同義項(xiàng)在不同語境中的翻譯
(二)句子的翻譯
1、遞序順譯
2、逆序倒譯
3、分譯
4、換譯
(三)語篇翻譯
1、人稱代詞回指
2、物主代詞回指
3、同形回指
三、翻譯實(shí)踐總結(jié)
(一)翻譯中所遇問題的思考
1、理解原文方面
2、組織譯文語言方面
(二)翻譯實(shí)踐中的收獲
1、掌握語篇語言學(xué)方面的知識
2、對翻譯理論的認(rèn)識提高
(三)對今后工作學(xué)習(xí)的啟發(fā)
參考文獻(xiàn)
附錄
附錄1:譯文
附錄2:原文
致謝
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]國內(nèi)語篇語言學(xué)研究的發(fā)展動態(tài)研究[J]. 羅黎,王曉冬. 中國外語. 2014(04)
[2]語篇語言學(xué)與翻譯[J]. 楊黎霞. 中國科技翻譯. 2003(03)
[3]語篇語言學(xué)與翻譯研究[J]. 張美芳,黃國文. 中國翻譯. 2002(03)
[4]話語語言學(xué)的興起與發(fā)展[J]. 王福祥. 外語與外語教學(xué). 1994(04)
[5]篇章語言學(xué)的發(fā)展史及其研究領(lǐng)域(上)[J]. 劉鴻紳. 國外語言學(xué). 1987(03)
本文編號:2914286
【文章來源】:內(nèi)蒙古師范大學(xué)內(nèi)蒙古自治區(qū)
【文章頁數(shù)】:54 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
Аннотация
引言
一、翻譯任務(wù)描述
(一)翻譯內(nèi)容簡介
(二)原文文本的語體特點(diǎn)
1、準(zhǔn)確性
2、抽象性
3、邏輯性
二、翻譯實(shí)踐案例分析
(一)詞匯的翻譯
1、專業(yè)術(shù)語的翻譯
2、人名的翻譯
3、普通詞匯的不同義項(xiàng)在不同語境中的翻譯
(二)句子的翻譯
1、遞序順譯
2、逆序倒譯
3、分譯
4、換譯
(三)語篇翻譯
1、人稱代詞回指
2、物主代詞回指
3、同形回指
三、翻譯實(shí)踐總結(jié)
(一)翻譯中所遇問題的思考
1、理解原文方面
2、組織譯文語言方面
(二)翻譯實(shí)踐中的收獲
1、掌握語篇語言學(xué)方面的知識
2、對翻譯理論的認(rèn)識提高
(三)對今后工作學(xué)習(xí)的啟發(fā)
參考文獻(xiàn)
附錄
附錄1:譯文
附錄2:原文
致謝
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]國內(nèi)語篇語言學(xué)研究的發(fā)展動態(tài)研究[J]. 羅黎,王曉冬. 中國外語. 2014(04)
[2]語篇語言學(xué)與翻譯[J]. 楊黎霞. 中國科技翻譯. 2003(03)
[3]語篇語言學(xué)與翻譯研究[J]. 張美芳,黃國文. 中國翻譯. 2002(03)
[4]話語語言學(xué)的興起與發(fā)展[J]. 王福祥. 外語與外語教學(xué). 1994(04)
[5]篇章語言學(xué)的發(fā)展史及其研究領(lǐng)域(上)[J]. 劉鴻紳. 國外語言學(xué). 1987(03)
本文編號:2914286
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2914286.html
最近更新
教材專著