天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

言語情境下的中俄言語禮節(jié)對比

發(fā)布時間:2021-03-26 20:12
   在每個人的生活中言語溝通都起著關(guān)鍵的作用。我們被迫遵守言語規(guī)則并付諸實踐。我們的行為,比如言語、手勢、表情這些的不同取決于我們交流的對象,談話的目標(biāo),以及與交流者的關(guān)系等不同的情境。言語禮節(jié)作為交際語言學(xué)的一個分支,在語言學(xué)領(lǐng)域備受關(guān)注。俄羅斯和中國屬于不同的民族及語系,并且兩國歷史悠久,隨著兩國關(guān)系的不斷發(fā)展,兩國人民的往來越來越多,跨文化交際的言語禮節(jié)研究重要性尤為突顯。不同的民族語言所表達的言語禮節(jié)在經(jīng)歷歷史積淀和文化發(fā)展的過程中已經(jīng)帶上了各自的民族特色,不論是言語行為,手勢,表情都與所經(jīng)歷的社會背景相關(guān),就算具體的禮節(jié)所表達的情況也千差萬別,比如俄羅斯人見面會擁抱,貼面等,中國人見面握手。而二者的相同之處就在于言語情境,在相同的言語情境下將俄漢言語禮節(jié)以呼語、問候語、告別語為例進行對比分析,將二者的異同更直觀的展現(xiàn)。對比分析法是跨文化交際研究的重要方法,將固定事物不同的語言表達進行分析研究。由于言語禮節(jié)的表達受言語情境限定,以具體言語情境為劃分進行中俄言語禮節(jié)對比是比較直觀的。能夠在特定的情境中展現(xiàn)中俄言語禮節(jié)的差異,對于兩國以及世界的跨文化交際有更實際意義。本文在歸納和學(xué)習(xí)現(xiàn)有的研究成果的基礎(chǔ)上,從言語情境的角度將中俄言語禮節(jié)進行對比研究分析,將相同之處及差別之處進行展現(xiàn),并對產(chǎn)生差異的原因進行分析。引言部分對研究對象、選題研究的現(xiàn)實意義、研究目的、研究方法等進行簡要闡述。第一章主要概述了言語情境的理論,包括概念、功能,情境類型以及言語禮節(jié)相關(guān)的概念、功能及應(yīng)用。兩國言語禮節(jié)研究的現(xiàn)狀相關(guān)的學(xué)者的研究成果等。第二章和第三章介紹了中俄言語禮節(jié),以呼語、問候語、告別語為例。分別在具體的言語情境下,每一種言語類型對不同人群的表達的歸納概括。作為第四章進行分析的語料。第四章是全文的重點章節(jié),是對第二章、第三章的總結(jié)和分析。通過具體例子的對比,可以看出,中俄言語禮節(jié)在特定的言語情境下有相似點也有不同點。并且差異很大。由此可以得出言語禮節(jié)受很多因素影響,從文化、社會、宗教三大方面進行分析,解釋言語禮節(jié)差異的原因。結(jié)語部分,通過對全文進行歸納和總結(jié),可以得出中俄兩國言語禮節(jié)的構(gòu)成有相似之處,但是比較少,差異較多,與其民族特色相關(guān)。言語禮節(jié)是民族特色的反映,同時也是國家語言和文化的重要組成部分。將影響差異的原因進行全方位的分析,使兩國語言學(xué)習(xí)者更好地掌握言語禮節(jié),知其來源,更好地將其進行應(yīng)用,避免在交際過程中產(chǎn)生誤會及尷尬。這對跨文化交際有著重要的意義。
【學(xué)位單位】:沈陽師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H35;H136
文章目錄
Благодарность
摘要
中文摘要
Введение
ГЛАВА 1. Общая лингвистическая характеристика речевого этикета
    1.1 Теоретические основы речевой ситуации
        1.1.1 Определение речевой ситуации
        1.1.2 Функция речевой ситуации
        1.1.3 Типы речевой ситуации
    1.2 Теорестические основы речевого этикета
        1.2.1 Определение речевого этикета
        1.2.2 Функция речевого этикета
    1.3 Состояния исследований речевого этикета
        1.3.1 Состояние исследования речевого этикета в России
        1.3.2 Состояние исследования речевого этикета в Китае
    Выводы
ГЛАВА 2. Речевой этикет русского языка при речевой ситуации
    2.1 Обращение
        2.1.1 Обращение к незнакомым в русском этикете
        2.1.2 Обращение к знакомым в русском этикете
    2.2 Приветствие
        2.2.1 Вербальные формы приветствия в русском этикете
        2.2.2 Невербальные формы приветствия в русском этикете
    2.3 Прощание
        2.3.1 Прощание в русском этикете при бытовой ситуации
        2.3.2 Прощание в русском этикете при деловой ситуации
    Выводы
ГЛАВА 3. Речевой этикет китайского языка при речевой ситуации
    3.1 Обращение
        3.1.1 Обращение к незнакомым в китайском языке
        3.1.2 Обращение к знакомым в китайском языке
    3.2 Приветствие
        3.2.1 Приветствие в китайском этикете при бытовой ситуации
        3.2.2 Приветствие в китайском этикете при деловой ситуации
    3.3 Прощание
        3.3.1 Прощание в китайском этикете при бытовой ситуации
        3.3.2 Прощание в китайском этикете при деловой ситуации
    Выводы
ГЛАВА 4. Сходства и различия в китайском и русском речевых этикетах
    4.1 Сходства выражения
    4.2 Различия выражения
    4.3 Факторы влияния на различия между этикетами
        4.3.1 Различия культур между двумя странами
        4.3.2 Различия социальных сред между двумя странами
    Выводы
Заключение
Библиография

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 Наталия Ильина;;На Венере синие листья[J];俄羅斯文藝;2019年01期

2 Ван Цзэкун;;Родной край—сердцу рай[J];俄語學(xué)習(xí);2018年06期

3 Виктор Драгунский;倪璐璐;李杰;;АНГЛИЧАНИН ПАВЛЯ[J];俄語學(xué)習(xí);2017年06期

4 ;“《俄羅斯文藝》文學(xué)翻譯獎·第十屆全球俄漢翻譯大賽”參賽原文[J];俄羅斯文藝;2018年01期

5 王曉梅;;Ципао—национáльное китйское плáтье[J];俄語學(xué)習(xí);2018年02期

6 劉越;;漢語中“玩+名詞”結(jié)構(gòu)的俄譯研究[J];林區(qū)教學(xué);2017年10期

7 王曉梅;;Ушу[J];俄語學(xué)習(xí);2017年01期

8 Цзюй Мэнян;;Мой рассказ о Китае[J];俄語學(xué)習(xí);2017年01期

9 王曉梅;;Обычаи эвенков[J];俄語學(xué)習(xí);2016年06期

10 王曉梅;;Пасх餼льное яйцó[J];俄語學(xué)習(xí);2017年02期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 單春艷;俄羅斯教育發(fā)展對其國家競爭力影響之研究[D];北京師范大學(xué);2009年

2 張海鷹;俄國古典歐亞主義研究[D];吉林大學(xué);2010年

3 娜達莎(Tyuryukhanova Natalia);中俄教師教育課程改革比較研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2012年

4 張雪瑩;俄語中的因果關(guān)系研究[D];黑龍江大學(xué);2012年

5 孟令霞;俄語術(shù)語的稱名學(xué)研究[D];黑龍江大學(xué);2009年

6 林超;俄漢圖書輔文對比研究[D];黑龍江大學(xué);2010年

7 娜斯佳(Zheldak Anastasiia);近20年俄羅斯教學(xué)論研究和教學(xué)實踐改革[D];哈爾濱師范大學(xué);2012年

8 岳強;俄語品評句分類研究[D];上海外國語大學(xué);2014年

9 王春秀;現(xiàn)代俄語同義詞研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

10 李紹哲;俄語語料庫和基于語料庫的語法研究[D];黑龍江大學(xué);2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 周國香;小說《另一個時代的英雄》節(jié)選翻譯報告[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2019年

2 劉瑞;短篇小說《我們都會幸!分锌谡Z體的翻譯實踐報告[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2019年

3 路彥松;《2024年俄羅斯聯(lián)邦國家目標(biāo)及戰(zhàn)略發(fā)展任務(wù)總統(tǒng)令》翻譯實踐報告[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2019年

4 楊治界;《礦山地質(zhì)報告》翻譯報告[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2019年

5 尹曉敏;導(dǎo)游口譯中的跨文化交際[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2019年

6 渠靜明;俄漢語名詞空缺對比研究[D];沈陽師范大學(xué);2019年

7 曲俊鵬;語言文化學(xué)視角下俄語中圣經(jīng)成語管窺[D];沈陽師范大學(xué);2019年

8 佟瑩;語義學(xué)角度下俄語情感成語分析[D];沈陽師范大學(xué);2019年

9 葛陽陽;言語情境下的中俄言語禮節(jié)對比[D];沈陽師范大學(xué);2019年

10 馬靜;俄羅斯紀(jì)錄片《俄羅斯的猶太人》(節(jié)選)模擬口譯實踐報告[D];吉林外國語大學(xué);2019年



本文編號:2814851

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2814851.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1178e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com