英漢房地產(chǎn)廣告語篇人際意義的對比研究
發(fā)布時間:2020-07-03 00:10
【摘要】:近年來狂飆式崛起的房地產(chǎn)業(yè)已然成為了中國各方經(jīng)濟繁榮的強勁動力,而與其息息相關(guān)的房地產(chǎn)廣告也開始在廣告業(yè)中占據(jù)著顯耀的位置,據(jù)統(tǒng)計,2010年廣告份額的70%來自地產(chǎn)廣告。房地產(chǎn)廣告,是指房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)、房地產(chǎn)權(quán)利人、房地產(chǎn)中介服務(wù)機構(gòu)發(fā)布的房地產(chǎn)項目預(yù)售、預(yù)租、出售、出租、項目轉(zhuǎn)讓以及其他房地產(chǎn)項目介紹的廣告。房地產(chǎn)廣告的發(fā)展對于樓盤的推廣和銷售起著決定性的作用,走在繁華的街頭這樣的廣告隨處可見,但真正能讓消費者為之一動的卻少之又少。目前,面對房地產(chǎn)廣告與房地產(chǎn)發(fā)展不相適應(yīng)的這種情況,對于房地產(chǎn)廣告的研究勢在必行。 本論文從韓禮德系統(tǒng)功能語法三個元功能之一的人際意義功能出發(fā),以東亞經(jīng)貿(mào)新聞、武漢晚報、北京晚報及權(quán)威網(wǎng)站中選取的30篇英漢房地產(chǎn)廣告語篇作為語料,采用定性和定量的方法,從語氣、情態(tài)和人稱系統(tǒng)三個方面研究人際意義在中英文房地產(chǎn)廣告語篇中的實現(xiàn)與區(qū)別之處。 本論文得出英漢房地產(chǎn)廣告語篇中的相同點:(1)在語氣方面,英漢房地產(chǎn)廣告語篇中廣泛使用陳述性語氣;疑問性語氣在中英文語篇中也可以用來向讀者傳遞信息;(2)在情態(tài)方面,可能性情態(tài)在英漢語篇中應(yīng)用的頻率最高;(3)在人稱系統(tǒng)方面,第二人稱是兩種語篇的第一選擇,所占比率最高。 英漢房地產(chǎn)廣告中的不同點有(1)陳述性語氣在英語房地產(chǎn)廣告中的應(yīng)用明顯多于漢語,而漢語語篇中使用的疑問語氣和感嘆語氣要多于英語:(2)漢語語篇中趨向于使用責(zé)任性表達(dá)、經(jīng)常性情態(tài)表達(dá)和可能性情態(tài)表達(dá),而英語中除了使用可能性情態(tài)外,趨向性情態(tài)更多一些;(3)英漢語篇在使用第二人稱系統(tǒng)方面存在顯著差別,這些原因要歸結(jié)于中西方文化的不同。本論文旨在為這方面的研究提供借鑒,同時希望分析結(jié)果能幫助房地產(chǎn)商寫好廣告,獲得更好的宣傳效果。
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號】:H15;H315
本文編號:2738874
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號】:H15;H315
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 姚振軍;;“語用學(xué)的社會認(rèn)知分析法”視角下的交際語境的事件域認(rèn)知模型解讀[J];外語與外語教學(xué);2013年01期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 李孟君;英漢廣告語篇的主位推進模式對比研究[D];西安外國語大學(xué);2012年
2 賈曉旭;中美房地產(chǎn)廣告對比研究:批評話語分析視角[D];浙江工商大學(xué);2013年
本文編號:2738874
本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/fangdichanjingjilunwen/2738874.html
最近更新
教材專著