海峽兩岸傳媒語言差異研究
發(fā)布時間:2017-07-02 16:14
本文關(guān)鍵詞:海峽兩岸傳媒語言差異研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:傳媒語言是大眾傳播和接受信息的媒介,對于語言的發(fā)展變化和不同特征有敏銳的覺察力。因此海峽兩岸傳媒語言的差異能很好的表現(xiàn)兩岸使用的語言的不同。臺灣傳媒語言使用的是臺灣國語,大陸傳媒語言使用的是現(xiàn)代漢語普通話。這是海峽兩岸傳媒語言最本質(zhì)的差異。臺灣國語和大陸普通話本屬于同宗同源同體,但是由于1949年國民黨戰(zhàn)敗后退居臺灣造成兩岸60多年的人為隔離,臺灣實行和大陸不同的政治體制和經(jīng)濟(jì)制度,并且受西方世界文化的影響,使得臺灣社會生活的各方面都和大陸產(chǎn)生了很大的差異,而傳媒語言很好的表現(xiàn)了這些差異。海峽兩岸傳媒語言的差異尤其是詞語的差異主要表現(xiàn)為形同實異、實同形異兩種。形同實異主要指海峽兩岸傳媒語言中形體相同但是意義不同的詞語,其中動詞和名詞最有代表意義,還包括詞義的形同實異,一般指詞義的擴(kuò)大和詞義的轉(zhuǎn)移。實同形異即海峽兩岸傳媒語言中意義相同但是形體不同的詞。實同形異差異的產(chǎn)生主要是由于語素的選取及順序以及在對外來詞進(jìn)行引用時兩岸的翻譯不同而造成的。同時海峽兩岸傳媒語言中的差異還表現(xiàn)在臺灣傳媒語言中大量的使用縮略語、方言詞、借詞和古語詞。臺灣傳媒語言中的社區(qū)詞也是臺灣語言使用有別于大陸的一個重要特點。臺灣傳媒語言中的社區(qū)詞即在臺灣特殊的社會政治經(jīng)濟(jì)文化習(xí)俗背景下產(chǎn)生的在大陸傳媒語言中不存在的詞。社區(qū)詞的使用和臺灣獨特的社會文化背景息息相關(guān),對社區(qū)詞的研究和分析有助于我們深入了解臺灣的社會環(huán)境和人文環(huán)境,對于兩岸的相互交流具有重要的現(xiàn)實意義。海峽兩岸傳媒語言中詞語的融合現(xiàn)象是兩岸傳媒語言在有差異的基礎(chǔ)上共同發(fā)展的必然趨勢,海峽兩岸傳媒語言中詞語的融合主要表現(xiàn)為臺灣傳媒語言中的詞語進(jìn)入大陸傳媒語言中,同時少量的大陸傳媒詞語也進(jìn)入臺灣民眾的使用范圍,但是僅限于一些表示日常生活的詞語。海峽兩岸傳媒語言的融合是由語言的發(fā)展的特色規(guī)律決定的,是必然的。兩岸傳媒語言中詞語的融合是處于邊緣地帶的大眾語言進(jìn)入中心語言的必然表現(xiàn),是語言的自我完善。海峽兩岸傳媒語言的差異主要是由于海峽兩岸從1949年之后長達(dá)60年的人為隔離造成的,使臺灣的傳媒語言逐漸發(fā)展成為了地域方言。同時由于受西方發(fā)達(dá)國家經(jīng)濟(jì)制度的影響使得臺灣經(jīng)濟(jì)的發(fā)展迅速同時也使臺灣的傳媒語言明顯的吸收了西方的文化因素,表現(xiàn)出自由、幽默詼諧的風(fēng)格。對外來詞的吸收,尤其是日語借詞的吸收也是臺灣傳媒語言有別于大陸的重要原因。對海峽兩岸傳媒語言的差異進(jìn)行分析和研究,不僅具有語言學(xué)上的意義,可以了解兩岸語言的差異面貌,為兩岸語言的發(fā)展提供建議,同時對于兩岸的交流、融合和統(tǒng)一也就有明顯的現(xiàn)實意義。
【關(guān)鍵詞】:海峽兩岸 傳媒語言 差異 原因
【學(xué)位授予單位】:山東師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號】:H08
【目錄】:
- 摘要6-8
- Abstract8-9
- 第一章 緒論9-17
- 1.1 選題意義9-11
- 1.1.1 有助于進(jìn)一步了解兩岸傳媒語言的差異狀況及特點10
- 1.1.2 有助于進(jìn)一步了解兩岸詞語的融合狀況及特點10-11
- 1.1.3 有利于兩岸詞典編撰11
- 1.2 研究對象11-13
- 1.2.1 詞匯和詞11-12
- 1.2.2 傳媒語言的界定12
- 1.2.3 海峽兩岸傳媒語言的特點12-13
- 1.3 語料來源13-14
- 1.4 研究目的14
- 1.5 研究方法14
- 1.6 研究現(xiàn)狀14-17
- 第二章 海峽兩岸傳媒語言中詞語差異模式17-32
- 2.1 海峽兩岸傳媒語言中詞語形同實異的差異18-24
- 2.1.1 海峽兩岸傳媒語言中詞義擴(kuò)大造成的形同實異18-21
- 2.1.2 海峽兩岸傳媒語言中詞義轉(zhuǎn)移的造成的形同實異21-24
- 2.2 海峽兩岸傳媒語言中詞語實同形異的差異24-32
- 2.2.1 兩岸傳媒語言中語素差異造成的實同形異24-26
- 2.2.2 兩岸傳媒語言中語素順序的差異造成的實同形異26-29
- 2.2.3 兩岸傳媒語言中詞音差異造成的實同形異29-32
- 第三章 臺灣傳媒語言中詞語的特殊用法32-48
- 3.1 臺灣傳媒語言中的縮略語32-35
- 3.1.1 海峽兩岸傳媒語言中形同實異的縮略語32-33
- 3.1.2 臺灣傳媒語言中特有的縮略語33-35
- 3.2 臺灣傳媒語言中的古語詞35-38
- 3.3 臺灣傳媒語言中的閩南方言詞38-40
- 3.4 臺灣傳媒語言中的日語借詞40-42
- 3.5 臺灣傳媒語言中的社區(qū)詞42-48
- 第四章 海峽兩岸傳媒語言中詞語的融合48-53
- 4.1 海峽兩岸傳媒語言詞語融合的表現(xiàn)48-51
- 4.1.1 臺灣傳媒語言中的詞語進(jìn)入大陸傳媒語言中48-50
- 4.1.2 普通話中的詞語進(jìn)入臺灣傳媒語言50-51
- 4.2 由海峽兩岸詞語融合所引發(fā)的思考51-53
- 第五章 兩岸傳媒語言差異原因探析53-62
- 5.1 海峽兩岸傳媒語言中的差異是由地域因素造成的語言變異53-55
- 5.2 文化因素的作用對兩岸傳媒語言差異的影響55-57
- 5.3 外來詞語對兩岸傳媒語言差異的影響57-60
- 5.4 閩南方言對兩岸傳媒語言差異的影響60-62
- 結(jié)論62-64
- 參考文獻(xiàn)64-67
- 攻讀碩士學(xué)位期間發(fā)表的論文67-68
- 致謝68
【引證文獻(xiàn)】
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 姜敬槐;海峽兩岸常用差異詞語互動融合研究[D];渤海大學(xué);2013年
2 趙麗;兩岸若干同形動詞的比較研究[D];華中師范大學(xué);2013年
本文關(guān)鍵詞:海峽兩岸傳媒語言差異研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:510606
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/510606.html
最近更新
教材專著