《沒(méi)有孩子的世界和其他故事》法譯漢
發(fā)布時(shí)間:2017-04-29 20:06
本文關(guān)鍵詞:《沒(méi)有孩子的世界和其他故事》法譯漢,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:Le monde sans les enfants et autres histoires是由法國(guó)斯托克(Stock)出版社于2006年出版發(fā)行,作者Philippe Claudel:菲利普·克洛代爾),插圖提供:Pierre Koppe(皮埃爾·考普)。 現(xiàn)在的孩子都不容易上當(dāng)了,不過(guò)孩子就是孩子,天真無(wú)邪,他們有煩惱,也有各種疑問(wèn),會(huì)許各種愿望,這些故事,滑稽有趣,是一扇窗,通過(guò)這扇窗,人們能看到屬于孩子們的那個(gè)充滿(mǎn)詩(shī)意和哲理的世界。 在故事中,我們能遇見(jiàn)笨手笨腳的小仙女,煩惱清掃工,噩夢(mèng)捕手,發(fā)明了幸福疫苗的小女孩,還有另外一些充滿(mǎn)溫情的其他人物。 作者菲利普·克洛代爾充滿(mǎn)感情地,小心地通過(guò)這些故事向我們?cè)忈屃酥T如虐待,疾病,戰(zhàn)爭(zhēng),死亡,差異等一些禁忌主題,同時(shí),也簡(jiǎn)單地告訴我們,戰(zhàn)勝這些小小的恐懼和復(fù)雜,是成長(zhǎng)的必經(jīng)之路。 關(guān)上書(shū)之后,分享這些小故事,使成年人們參與到孩子們的對(duì)話(huà)和討論中,因?yàn)榇笕藗儠?huì)很容易忘記孩子們本該是什么樣的,會(huì)忘記他們對(duì)下一代的責(zé)任。書(shū)中還有皮埃爾·科普的插圖,令人感動(dòng),充滿(mǎn)詩(shī)意,獻(xiàn)給所有的大人和孩子們。 本論文正文由兩部分組成,文本翻譯及翻譯報(bào)告。其中,翻譯報(bào)告又分為文本介紹、翻譯難點(diǎn)和翻譯體會(huì)。通過(guò)此次翻譯的實(shí)踐和研究,結(jié)合兒童文學(xué)簡(jiǎn)潔易懂的特點(diǎn),把握作者寫(xiě)作風(fēng)格,使用恰當(dāng)?shù)姆g策略和方法,從內(nèi)容上忠實(shí)傳遞原文包含的信息,真實(shí)呈現(xiàn)作者筆下充滿(mǎn)童趣,天真快樂(lè)的世界,為兒童文學(xué)法譯漢翻譯提供一個(gè)個(gè)案參考。
【關(guān)鍵詞】:《沒(méi)有孩子的世界和其他故事》 兒童文學(xué) 翻譯實(shí)踐
【學(xué)位授予單位】:云南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類(lèi)號(hào)】:H32;I046
【目錄】:
- REMERCIEMENTS3-4
- 致謝4-5
- 法文摘要5-6
- 摘要6-9
- Partie Ⅰ Traduction9-72
- 1.1 Le texte originel9-42
- 1.2 Le texte traduit42-72
- Partie Ⅰ Commentaire (en chinois)72-82
- Partie Ⅲ Commentaire (en francais)82-95
- 3.1 La presentation de l'auteur82-85
- 3.2 La presentation du livre85-88
- 3.3 Difficultes rencontrees au cours de la traduction et solutions88-93
- 3.3.1 La traduction des noms propres88-89
- 3.3.2 Les jeux de mots89-90
- 3.3.3 La naturalisation dans la traduction90-91
- 3.3.4 L'enchainement semantique91-93
- 3.4. Deduction de la pratique de cette traduction93-95
- Bibliographie95
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 張魯艷;;兒童文學(xué)翻譯簡(jiǎn)述[J];平頂山工學(xué)院學(xué)報(bào);2007年05期
2 焦曉霞;;淺談兒童文學(xué)翻譯中的文化差異問(wèn)題[J];吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2011年03期
3 鄧紅順;;兒童文學(xué)翻譯策略探討[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2010年02期
4 程曉;;文化翻譯理論在兒童文學(xué)翻譯中的應(yīng)用[J];洛陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年03期
5 吳艷暉;;淺談兒童文學(xué)翻譯的策略[J];四川教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年10期
本文關(guān)鍵詞:《沒(méi)有孩子的世界和其他故事》法譯漢,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):335515
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/335515.html
最近更新
教材專(zhuān)著