天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評(píng)論論文 >

旅行理論視閾下林語堂《浮生六記》翻譯研究

發(fā)布時(shí)間:2020-11-22 09:28
   旅行理論于1983年由薩義德提出,該理論的提出,為翻譯研究提供了一個(gè)新的視角。翻譯活動(dòng)和旅行一樣,也是一種傳遞信息、傳播文化的有效途徑。旅行過程中,一個(gè)人從始發(fā)地到達(dá)目的地,途中會(huì)伴隨著各種信息的流動(dòng)和傳播。同樣的,翻譯是時(shí)間和空間上的移動(dòng),自身也是一種跨文化的交際活動(dòng),同樣的也傳播了文化。所以,將翻譯視為原文本從一種語境跨境旅行到另一個(gè)語境,這是一個(gè)研究翻譯的新視角。薩義德認(rèn)為,文本的旅行和理論旅行在過程上是一致的,包含出發(fā)、旅程和到達(dá)三個(gè)階段。譯者對(duì)文本的翻譯就是旅行的開始,在翻譯過程中因?yàn)槭艿轿幕驼Z言差異的影響,會(huì)導(dǎo)致譯者對(duì)文本做一些變形處理。最后,文本到達(dá)新的環(huán)境,可能會(huì)被接納或者受到排斥。本文以林語堂翻譯的《浮生六記》為例,運(yùn)用薩義德的旅行理論,通過原文本和譯文本的對(duì)照分析,分析了譯者在翻譯文本時(shí)做出的變形。具體體現(xiàn)為,譯者在翻譯時(shí)采用了多種翻譯方法來改寫原文,使譯文在旅行中能夠更好地被接受。最后,作者闡述了該研究得出的結(jié)論:原文本《浮生六記》在跨際旅行過程中,因?yàn)槭艿轿幕驼Z言等其他因素的影響和制約,文本產(chǎn)生變形。同時(shí),正是因?yàn)樵谧g者操控下產(chǎn)生的這些變形,使得文本旅行結(jié)果順利,文本在新的環(huán)境中得以接受。
【學(xué)位單位】:四川外國(guó)語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2018
【中圖分類】:H315.9;I046
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Acknowledgement
Introduction
    0.1 Research Background
    0.2 Research Purposes
    0.3 Research Methodology
    0.4 Layout of the Thesis
Chapter One Literature Review
    1.1 Previous Researches on Fu Sheng Liu Ji’s Translation
    1.2 Previous Researches on Lin Yutang
    1.3 Previous Research on Traveling Theory and on the Theory in Translation
    1.4 Summary
Chapter Two Theoretic Framework
    2.1 Definition of Traveling Theory
    2.2 Traveling Background
    2.3 Transformation of FSLJ’s Translation
Chapter Three Traveling Background and Transformation of FSLJ’s Translation
    3.1 Translation Background
        3.1.1 Translation Background
        3.1.2 Text Selection
        3.1.3 Translation Purposes
        3.1.4 Summary
    3.2 Transformation of FSLJ’s Translation
        3.2.1 Translation of the Allusions
        3.2.2 Translation of the Euphemism
        3.2.3 Translation of Words Relating to the “God”
        3.2.4 Translation of the Customs and Festivals
        3.2.5 Translation of Appellations
    3.3 The Acceptance after the Traveling
        3.3.1 The Comments of the Book Abroad
        3.3.2 Papers and Works Related to the Book Abroad
Conclusion
Work Cited

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 汪寶榮;;尋求文化榮耀的譯者姿態(tài)——《浮生六記》林譯本文化翻譯策略新解[J];外語學(xué)刊;2017年06期

2 張季紅;;淺析林語堂的文化態(tài)度與跨文化傳播實(shí)踐——以林譯《浮生六記》的翻譯為例[J];上海翻譯;2016年01期

3 蔣驍華;意識(shí)形態(tài)對(duì)翻譯的影響:闡發(fā)與新思考[J];中國(guó)翻譯;2003年05期


相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 賈景麗;從文本旅行的視角看《況義》在明末的譯介[D];四川外國(guó)語大學(xué);2016年



本文編號(hào):2894484

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2894484.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6ccd7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲一区二区亚洲日本| 国产一区二区三区草莓av| 不卡中文字幕在线视频| 人妻熟女欲求不满一区二区| 国产精品一区二区三区激情| 久草视频这里只是精品| 东京热电东京热一区二区三区| 大香蕉久草网一区二区三区| 少妇人妻无一区二区三区| 亚洲一区二区精品久久av| 国产免费一区二区三区av大片| 国产精品香蕉免费手机视频| 夫妻性生活黄色录像视频| 视频在线播放你懂的一区| 婷婷基地五月激情五月| 沐浴偷拍一区二区视频| 国产免费一区二区不卡| 亚洲成人精品免费在线观看| 天堂热东京热男人天堂| 天堂网中文字幕在线观看| 色婷婷在线精品国自产拍| 成人午夜爽爽爽免费视频| 欧美精品中文字幕亚洲| 太香蕉久久国产精品视频| 中文字幕在线区中文色| 黄片美女在线免费观看| 欧美整片精品日韩综合| 极品少妇一区二区三区精品视频| 欧美字幕一区二区三区| 91欧美视频在线观看免费| 国产一级性生活录像片| 国产免费无遮挡精品视频| 极品少妇嫩草视频在线观看| 日本精品最新字幕视频播放| 欧美日韩精品久久亚洲区熟妇人| 天海翼高清二区三区在线| 精品人妻一区二区三区四区久久| 亚洲一级在线免费观看| 亚洲一区二区久久观看| 日本少妇aa特黄大片| 国产一区二区精品高清免费|