知行合一·產(chǎn)學(xué)結(jié)合——本地化與翻譯人才培養(yǎng)模式初探
發(fā)布時(shí)間:2024-02-26 03:50
隨著語言服務(wù)市場(chǎng)的不斷深耕細(xì)作,本地化服務(wù)作為語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)的重要組成部分,其市場(chǎng)需求在2018年達(dá)到43.1%,僅次于筆譯及口譯服務(wù),與技術(shù)寫作并列第三位,由此帶來的人才需求十分旺盛。筆者認(rèn)為,本地化翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)應(yīng)力求以職業(yè)化為導(dǎo)向,通過產(chǎn)學(xué)研結(jié)合的方式,開展本地化與翻譯專業(yè)疊加的多層次教學(xué)。筆者在梳理相關(guān)文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上,結(jié)合國內(nèi)較早開設(shè)翻譯本地化專業(yè)院系的典型做法,總結(jié)了產(chǎn)學(xué)研結(jié)合視角下的本地化與翻譯人才培養(yǎng)模式,以期為國內(nèi)高校本地化與翻譯人才的培養(yǎng)提供一定參考。
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、本地化與翻譯人才的培養(yǎng)模式
(一)培養(yǎng)目標(biāo)
1. 翻譯本科本地化與翻譯方向。
2. 翻譯碩士本地化與翻譯方向。
(二)課程設(shè)置
1. 多層次教學(xué)
2. 職業(yè)化導(dǎo)向
(三)產(chǎn)學(xué)研結(jié)合
二、教學(xué)方法
(一)課堂教學(xué):
(二)案例教學(xué):
(三)情景模擬教學(xué):
(四)翻譯工作坊:
(五)講座學(xué)習(xí):
(六)實(shí)踐學(xué)習(xí):
三、考核方式
四、結(jié)語
本文編號(hào):3911287
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、本地化與翻譯人才的培養(yǎng)模式
(一)培養(yǎng)目標(biāo)
1. 翻譯本科本地化與翻譯方向。
2. 翻譯碩士本地化與翻譯方向。
(二)課程設(shè)置
1. 多層次教學(xué)
2. 職業(yè)化導(dǎo)向
(三)產(chǎn)學(xué)研結(jié)合
二、教學(xué)方法
(一)課堂教學(xué):
(二)案例教學(xué):
(三)情景模擬教學(xué):
(四)翻譯工作坊:
(五)講座學(xué)習(xí):
(六)實(shí)踐學(xué)習(xí):
三、考核方式
四、結(jié)語
本文編號(hào):3911287
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3911287.html
最近更新
教材專著