五臺(tái)山景區(qū)韓文公示語翻譯研究
發(fā)布時(shí)間:2025-04-15 03:15
隨著旅游業(yè)的快速發(fā)展和對(duì)外交流的不斷深入,山西好風(fēng)光吸引著世界越來越多的游客。景區(qū)公示語不僅是對(duì)外旅游宣傳的窗口,也關(guān)系到入境旅游的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展。文章以2018年度萬名旅游英才計(jì)劃《旅游文化傳播視閾下的五臺(tái)山景區(qū)外語導(dǎo)游服務(wù)實(shí)踐》課題研究成果為基礎(chǔ),以五臺(tái)山景區(qū)韓文公示語翻譯為例,分析韓文公示語翻譯存在的問題,提出規(guī)范景區(qū)公示語翻譯的應(yīng)對(duì)策略,旨在將五臺(tái)山旅游文化準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)貍鬟f給外籍游客,從而實(shí)現(xiàn)更好的跨文化交流。
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
0 引言
1 公示語翻譯現(xiàn)狀及存在問題
1.1 格式錯(cuò)誤
1.2 內(nèi)容錯(cuò)誤
1.3 文化缺省問題
2 應(yīng)對(duì)策略
3 結(jié)語
本文編號(hào):4039982
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
0 引言
1 公示語翻譯現(xiàn)狀及存在問題
1.1 格式錯(cuò)誤
1.2 內(nèi)容錯(cuò)誤
1.3 文化缺省問題
2 應(yīng)對(duì)策略
3 結(jié)語
本文編號(hào):4039982
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/4039982.html
最近更新
教材專著