天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 小語種論文 >

韓國電影片名漢譯問題分析研究

發(fā)布時間:2021-02-28 08:08
  目前中國觀眾主要是借助互聯(lián)網(wǎng)來觀看韓國電影,但是互聯(lián)網(wǎng)上的電影翻譯存在很多問題,其中之一就是片名翻譯問題。本文以2011年至2016年在中國上映以及主流視頻網(wǎng)站上播放的總計329部韓國電影正片漢譯名為研究對象,探討韓國電影片名漢譯問題的具體表現(xiàn)、成因以及改善措施,以期提升韓國電影片名整體漢譯質量。 

【文章來源】:牡丹江大學學報. 2017,26(12)

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
一、引言
二、近五年韓國電影片名漢譯情況分析
    1. 直譯
    2. 意譯
    3. 創(chuàng)造性翻譯
    4. 音譯
三、韓國電影片名漢譯時應注意的問題
四、結語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]目的論觀照下的英文電影片名漢譯研究[J]. 冉明志.  電影文學. 2014(14)
[2]從文化視角透視電影片名的翻譯[J]. 韋孟芬.  攀枝花學院學報. 2014(02)
[3]目的論視角下的電影片名翻譯賞析[J]. 趙玉宏.  電影評介. 2012(24)
[4]英文電影名翻譯策略研究[J]. 黃朝恒,馮艷.  電影文學. 2012(24)
[5]電影片名的翻譯理論和方法[J]. 賀鶯.  外語教學. 2001(01)



本文編號:3055566

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3055566.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶62b4f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com