韓國電影片名漢譯問題分析研究
發(fā)布時間:2021-02-28 08:08
目前中國觀眾主要是借助互聯(lián)網(wǎng)來觀看韓國電影,但是互聯(lián)網(wǎng)上的電影翻譯存在很多問題,其中之一就是片名翻譯問題。本文以2011年至2016年在中國上映以及主流視頻網(wǎng)站上播放的總計329部韓國電影正片漢譯名為研究對象,探討韓國電影片名漢譯問題的具體表現(xiàn)、成因以及改善措施,以期提升韓國電影片名整體漢譯質量。
【文章來源】:牡丹江大學學報. 2017,26(12)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、近五年韓國電影片名漢譯情況分析
1. 直譯
2. 意譯
3. 創(chuàng)造性翻譯
4. 音譯
三、韓國電影片名漢譯時應注意的問題
四、結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]目的論觀照下的英文電影片名漢譯研究[J]. 冉明志. 電影文學. 2014(14)
[2]從文化視角透視電影片名的翻譯[J]. 韋孟芬. 攀枝花學院學報. 2014(02)
[3]目的論視角下的電影片名翻譯賞析[J]. 趙玉宏. 電影評介. 2012(24)
[4]英文電影名翻譯策略研究[J]. 黃朝恒,馮艷. 電影文學. 2012(24)
[5]電影片名的翻譯理論和方法[J]. 賀鶯. 外語教學. 2001(01)
本文編號:3055566
【文章來源】:牡丹江大學學報. 2017,26(12)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、近五年韓國電影片名漢譯情況分析
1. 直譯
2. 意譯
3. 創(chuàng)造性翻譯
4. 音譯
三、韓國電影片名漢譯時應注意的問題
四、結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]目的論觀照下的英文電影片名漢譯研究[J]. 冉明志. 電影文學. 2014(14)
[2]從文化視角透視電影片名的翻譯[J]. 韋孟芬. 攀枝花學院學報. 2014(02)
[3]目的論視角下的電影片名翻譯賞析[J]. 趙玉宏. 電影評介. 2012(24)
[4]英文電影名翻譯策略研究[J]. 黃朝恒,馮艷. 電影文學. 2012(24)
[5]電影片名的翻譯理論和方法[J]. 賀鶯. 外語教學. 2001(01)
本文編號:3055566
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3055566.html
教材專著