基于體育英語新聞漢譯錯誤分析基礎上的翻譯教學對策研究 ——以山東體育學院為例
發(fā)布時間:2025-03-19 01:56
隨著“一帶一路”建設的推進,以及亞運會的成功舉辦,還有即將在中國舉辦的2022年冬奧會的臨近,中國與世界各國之間的體育文化交流必然是會越來越頻繁,新聞作為體育文化傳播的一種途徑,體育英語新聞的價值也十分重要,社會對體育英語新聞翻譯人才的需求也是越來越迫切。因此可以看出專門用途英語(ESP)翻譯教學在促進體育英語新聞翻譯人才培養(yǎng)上面的重要性和必要性越來越明顯。在翻譯教學中如何實現(xiàn)提高對體育新聞翻譯正確率,其翻譯教學對策是本文研究的主要問題。本研究對山東體育學院2016級研究生進行體育新聞翻譯測試,通過對其翻譯文稿的錯誤統(tǒng)計分析,采用文獻資料法、訪談法、和定性分析法等研究方法,得出相關結論,提出針對性的翻譯教學對策。結論:1、通過對翻譯文稿的整理分析,發(fā)現(xiàn)出現(xiàn)錯誤的內容主要是語法詞匯還有翻譯技巧方面的錯誤,其中還有一些其他問題,如完成度不夠理想,體育背景知識的缺乏等。2、出現(xiàn)錯誤的原因主要包括:基礎知識掌握較差,英漢語言能力欠缺,對文章整體把握存在問題,翻譯技巧知識欠缺,體育背景知識補充不及時,英語閱讀能力不高,漢語語言組織能力和邏輯能力較差。翻譯教學對策:1、強調基礎教育;2、關注學生英漢...
【文章頁數(shù)】:68 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
1 前言
1.1 問題的提出
1.1.1 社會需要
1.1.2 國家政策
1.2 研究的目的與意義
1.2.1 研究目的
1.2.2 研究意義
2 文獻綜述
2.1 體育新聞翻譯的研究
2.1.1 體育新聞翻譯理論的研究
2.1.2 體育新聞翻譯原則的研究
2.1.3 體育新聞翻譯語言現(xiàn)象的研究
2.1.4 體育新聞翻譯文化現(xiàn)象的研究
2.2 翻譯教學的研究
2.2.1 國外相關研究
2.2.2 國內相關研究
2.3 小結
3 研究對象與方法
3.1 研究對象
3.2 研究方法
3.2.1 文獻資料法
3.2.2 對比分析法
3.2.3 邏輯分析法
4 結果與分析
4.1 測試過程的介紹
4.2 體育新聞漢譯錯誤問題分類及統(tǒng)計
4.3 體育新聞漢譯錯誤問題分析
4.3.1 詞匯方面
4.3.2 語法方面
4.3.3 翻譯技巧
4.3.4 其他問題
5 翻譯教學對策
5.1 強調基礎教育
5.2 關注學生英語和漢語語言能力的培養(yǎng)
5.3 強化翻譯理論知識和翻譯技巧知識
5.4 補充體育英語相關知識
5.5 提高學生閱讀外文文章的能力
5.6 提高學生英漢寫作的能力
5.7 改進體育翻譯教學方法
6 結論與建議
6.1 結論
6.2 建議
參考文獻
致謝
附件1
本文編號:4036516
【文章頁數(shù)】:68 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
1 前言
1.1 問題的提出
1.1.1 社會需要
1.1.2 國家政策
1.2 研究的目的與意義
1.2.1 研究目的
1.2.2 研究意義
2 文獻綜述
2.1 體育新聞翻譯的研究
2.1.1 體育新聞翻譯理論的研究
2.1.2 體育新聞翻譯原則的研究
2.1.3 體育新聞翻譯語言現(xiàn)象的研究
2.1.4 體育新聞翻譯文化現(xiàn)象的研究
2.2 翻譯教學的研究
2.2.1 國外相關研究
2.2.2 國內相關研究
2.3 小結
3 研究對象與方法
3.1 研究對象
3.2 研究方法
3.2.1 文獻資料法
3.2.2 對比分析法
3.2.3 邏輯分析法
4 結果與分析
4.1 測試過程的介紹
4.2 體育新聞漢譯錯誤問題分類及統(tǒng)計
4.3 體育新聞漢譯錯誤問題分析
4.3.1 詞匯方面
4.3.2 語法方面
4.3.3 翻譯技巧
4.3.4 其他問題
5 翻譯教學對策
5.1 強調基礎教育
5.2 關注學生英語和漢語語言能力的培養(yǎng)
5.3 強化翻譯理論知識和翻譯技巧知識
5.4 補充體育英語相關知識
5.5 提高學生閱讀外文文章的能力
5.6 提高學生英漢寫作的能力
5.7 改進體育翻譯教學方法
6 結論與建議
6.1 結論
6.2 建議
參考文獻
致謝
附件1
本文編號:4036516
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/4036516.html
上一篇:高中生英語寫作中銜接手段的使用及錯誤情況研究
下一篇:沒有了
下一篇:沒有了
最近更新
教材專著