天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

基于指動范式的英語專業(yè)漢語存現(xiàn)句英譯研究

發(fā)布時間:2023-11-14 18:25
  從翻譯的過程研究漢語存現(xiàn)句的翻譯,了解學生對此的掌握情況,并由此提出該種句型的翻譯方法和策略有著重要意義。本研究首先對漢語存現(xiàn)句的定義和分類進行了梳理,提出漢語存現(xiàn)句可以分為11類。然后,分別針對這11類存現(xiàn)句,從翻譯教材、相關研究論文等語料中搜集例句,每個類型分別有5個例子,共55個例句作為研究的語料。接著,選取36名英語專業(yè)的大三學生,利用電腦翻譯這55個句子,Translog記錄學生的翻譯過程。最后,根據(jù)Translog提供的翻譯文本和線性過程,結合譯后訪談進行分析,探討英語專業(yè)學生存現(xiàn)句的英譯過程中存在的差異,以及形成這些差異的原因。本研究發(fā)現(xiàn):(1)實驗對象對存現(xiàn)句某些句型的掌握情況較好,翻譯正確率均超過90%,這些句型包括“有”字句、“是”字句、靜態(tài)“著”字句、靜態(tài)“了”字句、“過”字句、“滿”字句、定心謂語句,但對有些句型的掌握程度一般,翻譯正確率在60%-80%之間,這些句型包括動態(tài)“著”字句、動態(tài)“了”字句、光桿動詞句、隱現(xiàn)句;(2)實驗對象翻譯較好的句型在英語中都有對應的句式結構,而翻譯的不好的句型,在英語中沒有平行的句式結構;(3)實驗對象的翻譯句型中多采用“NP...

【文章頁數(shù)】:83 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgements
致謝
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction
    1.1 General Description of the Study
    1.2 Significance of the Study
    1.3 Layout of the Thesis
Chapter2 Literature Review
    2.1 Research on Chinese Existential Sentences
    2.2 Research on Translation of Chinese Existential Sentences
    2.3 Research on the Process-oriented Translation Studies
Chapter3 Research Design
    3.1 Research Questions
    3.2 Research Testees
    3.3 Research Tools and Methodology
    3.4 Research Procedure
Chapter4 Results and Discussions
    4.1 Analysis of Accuracy Rate
    4.2 Analysis of Syntactic Structure
Chapter5 Conclusion
    5.1 Major Findings of the Study
    5.2 Limitations of the Study
    5.3 Suggestions for the Future Studies
References
Appendix1
Appendix2
Appendix3
Author's Resume
Thesis Data Collection Information



本文編號:3863970

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3863970.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶185ec***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com