天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《風(fēng)電機(jī)組變速恒頻液力調(diào)速系統(tǒng)研究》(節(jié)選)英譯實(shí)踐報告

發(fā)布時間:2021-12-29 23:03
  在科技文本的英譯實(shí)踐過程中,翻譯理論的應(yīng)用起到了畫龍點(diǎn)睛的作用。以理論為指導(dǎo)進(jìn)行實(shí)踐工作,實(shí)踐驗(yàn)證又豐富了相關(guān)理論。德國功能翻譯學(xué)派的翻譯目的論以翻譯目的為導(dǎo)向,為迎合特定的譯語讀者制定相應(yīng)的翻譯策略,以“忠實(shí)、目的、連貫”三原則為基礎(chǔ),保證了科技文本的交際功能及特征,既對原文作者負(fù)責(zé)也對譯文讀者負(fù)責(zé)。為響應(yīng)國家大力發(fā)展清潔可再生能源(風(fēng)能)的號召,充分闡明翻譯目的論對風(fēng)電機(jī)組領(lǐng)域科技文本英譯的指導(dǎo)意義,筆者選取《風(fēng)電機(jī)組變速恒頻液力調(diào)速系統(tǒng)研究》為源語文本,以目的論為指導(dǎo)理論進(jìn)行英譯實(shí)踐,將理論與實(shí)踐結(jié)合,闡明實(shí)踐過程中遇到的問題以及應(yīng)用到的翻譯策略,進(jìn)行案例分析,主要涉及:“名詞化結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化”、“小句間邏輯關(guān)系顯化”及“主動語態(tài)選擇”。實(shí)踐證明,以目的論為指導(dǎo),靈活的翻譯策略轉(zhuǎn)變使得譯文文本更加符合譯文讀者的閱讀習(xí)慣。筆者希望本次翻譯實(shí)踐可以為此領(lǐng)域的英譯實(shí)踐提供有價值的參考,并為我國風(fēng)電機(jī)組技術(shù)的對外交流助力。 

【文章來源】:哈爾濱工業(yè)大學(xué)黑龍江省 211工程院校 985工程院校

【文章頁數(shù)】:82 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【部分圖文】:

《風(fēng)電機(jī)組變速恒頻液力調(diào)速系統(tǒng)研究》(節(jié)選)英譯實(shí)踐報告


VOITH公司導(dǎo)葉可調(diào)式液力變矩器國內(nèi)對于導(dǎo)葉可調(diào)式液力變矩器的研究仍比較滯后,只有LB46唯一一款量產(chǎn)導(dǎo)葉可調(diào)式液力變矩器

可調(diào)式液力變矩器,導(dǎo)葉,葉輪,三維模型


HIT Graduation Dissertation for the MTI Degree 哈爾濱工業(yè)大學(xué)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位畢業(yè)論文基于設(shè)計完成的導(dǎo)葉可調(diào)式液力變矩器的葉片參數(shù),提取葉片三維模型坐標(biāo)點(diǎn),運(yùn)用三維建模軟件 UG建立葉片三維模型。并依據(jù)設(shè)計完成的液力變矩器循環(huán)圓,建立各葉輪的三維模型,如圖 2.3所示。

可調(diào)式液力變矩器,導(dǎo)葉


完成的導(dǎo)葉可調(diào)式液力變矩器的葉片參數(shù),提取葉片三維模型坐 UG建立葉片三維模型。并依據(jù)設(shè)計完成的液力變矩器循環(huán)圓,如圖 2.3所示。(a)泵輪 (b)渦輪(c)固定導(dǎo)輪 (d)可調(diào)導(dǎo)輪圖 2.3 導(dǎo)葉可調(diào)式液力變矩器葉輪葉輪結(jié)構(gòu)對液力變矩器殼體及其他輔助零件進(jìn)行設(shè)計,并將各個配在一起,得到導(dǎo)葉可調(diào)式液力變矩器的三維裝配模型,如圖 2

【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]論英語名詞化的人際功能[J]. 王宗強(qiáng).  海外英語. 2019(08)
[2]英語主述位結(jié)構(gòu)分析研究[J]. 朱虹.  海外英語. 2018(13)
[3]論譯本獨(dú)立性[J]. 鄭劍委.  中國科技翻譯. 2018(02)
[4]語篇的銜接與連貫性分析[J]. 張元武,姚漓潔.  海外英語. 2018(03)
[5]探究科技英語翻譯的名詞化現(xiàn)象[J]. 李敏.  海外英語. 2017(10)
[6]國內(nèi)科技翻譯研究現(xiàn)狀綜述(1997-2014)——基于CNKI557篇碩博論文的考量[J]. 單宇,范武邱.  中國科技翻譯. 2016(01)
[7]警惕科技翻譯中的陷阱——以石油機(jī)械漢譯英為例[J]. 田傳茂.  中國科技翻譯. 2016(01)
[8]目的論指導(dǎo)科技翻譯實(shí)踐的可行性[J]. 吳云興.  江蘇理工學(xué)院學(xué)報. 2016(01)
[9]新型軸流導(dǎo)葉可調(diào)液力變矩器設(shè)計與分析[J]. 馬文星,王文博,劉春寶.  液壓與氣動. 2015(12)
[10]科技英語被動語態(tài)使用量變化趨勢[J]. 肖碧丹.  中國科技翻譯. 2015(04)



本文編號:3557008

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3557008.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ccfd8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com