傳統(tǒng)藏戲英譯研究
發(fā)布時間:2021-07-17 20:20
藏戲是古老的藏族文化的重要組成部分,也是世界上罕有的保持原始形態(tài)的劇種,長期以來在藏族人民精神生活中占有無法替代的地位,其影響也早已超越國界。本文從先后在英國、美國、印度、中國香港和中國內(nèi)地出版的主要藏戲英譯本入手,梳理傳統(tǒng)藏戲在英語世界譯介的歷史,考察翻譯主體背景及其翻譯動因和翻譯理念,比較不同背景下產(chǎn)生的藏戲譯本的特征,總結藏戲西傳過程中的問題,以期為當下中國少數(shù)民族文化對外傳播提供借鑒。
【文章來源】:上海翻譯. 2020,(02)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、藏戲英譯本出版概況
(一)藏戲劇集
(二)藏戲單行本
(三)藏戲單篇
三、藏戲英譯本翻譯主體
(一)譯者背景
(二)翻譯方式
(三)翻譯路徑
四、藏戲英譯本特點
(一)文化經(jīng)典
(二)學術文本
(三)通俗讀本
(四)宗教傳記
五、問題與啟示
(一)存在問題
(二)啟示
【參考文獻】:
期刊論文
[1]典籍英譯與文化意識——兼議《古文百篇英譯》的文化傳遞[J]. 蔡石興. 上海翻譯. 2010(02)
本文編號:3288853
【文章來源】:上海翻譯. 2020,(02)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、藏戲英譯本出版概況
(一)藏戲劇集
(二)藏戲單行本
(三)藏戲單篇
三、藏戲英譯本翻譯主體
(一)譯者背景
(二)翻譯方式
(三)翻譯路徑
四、藏戲英譯本特點
(一)文化經(jīng)典
(二)學術文本
(三)通俗讀本
(四)宗教傳記
五、問題與啟示
(一)存在問題
(二)啟示
【參考文獻】:
期刊論文
[1]典籍英譯與文化意識——兼議《古文百篇英譯》的文化傳遞[J]. 蔡石興. 上海翻譯. 2010(02)
本文編號:3288853
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3288853.html
最近更新
教材專著