國際幼兒園陪同口譯實踐報告
發(fā)布時間:2021-07-06 20:57
口譯的本質(zhì)是一種交際活動,聯(lián)絡(luò)陪同口譯的形式?jīng)Q定了口譯人員需要積極參與交際過程。本文所討論的案例有特殊性也有代表性——當客戶之間發(fā)生沖突話語時,口譯員如何合理有效地完成任務(wù)?本文將聯(lián)絡(luò)陪同口譯實踐與跨學科研究(包括社會學和語用學理論)相結(jié)合,以期更好地為沖突性話語情景下的口譯實踐提供新的啟示。在選材上,筆者將研究重點集中在長期聯(lián)絡(luò)陪同口譯的“沖突性話語”這個主題之上。根據(jù)廖美珍提出的“目的性原則”,次級目標需要服從上級目標。因此,在選擇合適的口譯策略之前,首先應(yīng)分析不同層次“目的”的優(yōu)先順序。通過對“沖突話語”研究文獻的廣泛回顧,結(jié)合自身實踐,筆者總結(jié)了一些在沖突場景下,口譯員可以采用的口譯策略,包括打斷策略、暗示策略、模糊處理策略、幽默策略以及組合策略。本篇實踐報告分為四個章節(jié)展開,第一章為任務(wù)描述,介紹實踐背景,任務(wù)性質(zhì)和客戶要求;第二章概括任務(wù)全過程,包括譯前準備,譯中流程和譯后評估;第三章引入指導理論,分別闡釋“目的性原則”和“沖突性話語”;第四章進行案例分析,舉例說明在目的性原則指導下,沖突性話語的幾種翻譯策略。最后,筆者進行了實踐總結(jié),包括研究成果歸納以及對翻譯實踐中的經(jīng)驗...
【文章來源】:湖南師范大學湖南省 211工程院校
【文章頁數(shù)】:55 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Task Description
1.1 Task Introduction
1.2 Clients Requirements
1.2.1 Requirements from the Chinese Director
1.2.2 Requirements from the American Director
1.3 Task Features
Chapter Two Description of the Process of Interpreting
2.1 Pre-task Preparations
2.1.1 Background Knowledge Preparation
2.1.2 Collecting Information
2.1.3 Preparation for Daily Needs
2.2 Task Process
2.3 Post-task Evaluation
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Principle of Goal Direction(PGD)
3.1.1 Overview of PGD
3.1.2 Classification of Purposes
3.2 Conflict Talk
3.2.1 Definition of Conflict Talk
3.2.2 PGD-guided Strategies for Dealing with Conflict Talk
Chapter Four The Cases Study
4.1 Strategies Used in the Practice
4.1.1 Interruption
4.1.2 Suggestion
4.1.3 Equivocation
4.1.4 Humor
4.1.5 Strategy combination
4.2 Feedback of Clients and Self-assessment
Conclusion
Bibliography
Appendix
Acknowledgements
【參考文獻】:
期刊論文
[1]沖突性話語中直接反對的緩和性回應(yīng)策略[J]. 袁麗娟. 語文學刊. 2014(19)
[2]沖突性話語回應(yīng)策略與權(quán)勢的語用分析[J]. 龔雙萍. 外語學刊. 2011(05)
[3]目的原則視角下法律論證的語用分析模式[J]. 王佳宇,廖美珍. 當代修辭學. 2010(05)
[4]目的原則和語境動態(tài)性研究[J]. 廖美珍. 解放軍外國語學院學報. 2010(04)
[5]沖突性話語的語用學研究概述[J]. 冉永平. 外語教學. 2010(01)
[6]目的原則與交際模式研究(續(xù))[J]. 廖美珍. 外語學刊. 2009(06)
[7]沖突性話語結(jié)束方式研究[J]. 高萍. 延邊教育學院學報. 2007(05)
[8]沖突話語分析[J]. 趙英玲. 外語學刊. 2004(05)
[9]什么是會話修辭學[J]. 顧曰國. 外語教學與研究. 1989(02)
[10]目的性與目的行為[J]. 楊屹. 學術(shù)交流. 1987(05)
本文編號:3268958
【文章來源】:湖南師范大學湖南省 211工程院校
【文章頁數(shù)】:55 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Task Description
1.1 Task Introduction
1.2 Clients Requirements
1.2.1 Requirements from the Chinese Director
1.2.2 Requirements from the American Director
1.3 Task Features
Chapter Two Description of the Process of Interpreting
2.1 Pre-task Preparations
2.1.1 Background Knowledge Preparation
2.1.2 Collecting Information
2.1.3 Preparation for Daily Needs
2.2 Task Process
2.3 Post-task Evaluation
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 Principle of Goal Direction(PGD)
3.1.1 Overview of PGD
3.1.2 Classification of Purposes
3.2 Conflict Talk
3.2.1 Definition of Conflict Talk
3.2.2 PGD-guided Strategies for Dealing with Conflict Talk
Chapter Four The Cases Study
4.1 Strategies Used in the Practice
4.1.1 Interruption
4.1.2 Suggestion
4.1.3 Equivocation
4.1.4 Humor
4.1.5 Strategy combination
4.2 Feedback of Clients and Self-assessment
Conclusion
Bibliography
Appendix
Acknowledgements
【參考文獻】:
期刊論文
[1]沖突性話語中直接反對的緩和性回應(yīng)策略[J]. 袁麗娟. 語文學刊. 2014(19)
[2]沖突性話語回應(yīng)策略與權(quán)勢的語用分析[J]. 龔雙萍. 外語學刊. 2011(05)
[3]目的原則視角下法律論證的語用分析模式[J]. 王佳宇,廖美珍. 當代修辭學. 2010(05)
[4]目的原則和語境動態(tài)性研究[J]. 廖美珍. 解放軍外國語學院學報. 2010(04)
[5]沖突性話語的語用學研究概述[J]. 冉永平. 外語教學. 2010(01)
[6]目的原則與交際模式研究(續(xù))[J]. 廖美珍. 外語學刊. 2009(06)
[7]沖突性話語結(jié)束方式研究[J]. 高萍. 延邊教育學院學報. 2007(05)
[8]沖突話語分析[J]. 趙英玲. 外語學刊. 2004(05)
[9]什么是會話修辭學[J]. 顧曰國. 外語教學與研究. 1989(02)
[10]目的性與目的行為[J]. 楊屹. 學術(shù)交流. 1987(05)
本文編號:3268958
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3268958.html
最近更新
教材專著