天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《選舉第一人》英譯漢項(xiàng)目報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-05-18 08:24
  隨著中外各方面合作交流的不斷加深,中小學(xué)生對(duì)于了解國(guó)外文化的需求日益增多。本文是一篇翻譯項(xiàng)目報(bào)告,以《選舉第一人》作為翻譯源文本。該文本由美國(guó)作家吉姆·懷廷所寫,主要記敘了美國(guó)歷史上六位重要的“選舉第一人”的生平及政治生涯。此文本將最終作為初中生的課外英語(yǔ)閱讀材料呈現(xiàn),對(duì)于擴(kuò)展初中生的閱讀視野、增強(qiáng)對(duì)美國(guó)政治文化的了解具有一定意義。本文以翻譯目的論為指導(dǎo),并結(jié)合初中生的閱讀習(xí)慣和認(rèn)知水平,首先從結(jié)構(gòu)、措辭和句式選擇角度分析了源文本的文本特征,并提出了翻譯過程中遇到的主要詞匯和句法問題。相應(yīng)地,本文結(jié)合具體實(shí)例探討了可行的翻譯策略,認(rèn)為詞匯問題主要有音譯和查閱文獻(xiàn)兩種解決方法,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)句傾向于翻譯為主動(dòng)語(yǔ)態(tài),長(zhǎng)句主要采用拆分、插入以及倒置的翻譯策略,而無(wú)靈主語(yǔ)句傾向于轉(zhuǎn)換為有靈主語(yǔ)句。筆者在翻譯過程中力求做到忠實(shí)、準(zhǔn)確地傳達(dá)源文本的信息與含義,以期達(dá)到文化交流的目的。 

【文章來源】:南京師范大學(xué)江蘇省 211工程院校

【文章頁(yè)數(shù)】:74 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter One Project Survey
    1.1 Background and Significance of the Project
        1.1.1 Background Information
        1.1.2 Significance of the Project
    1.2 Textual Features of Election Firsts
        1.2.1 Structure
        1.2.2 Diction
        1.2.3 Sentence Selection
    1.3 Translation Process
        1.3.1 Pre-translating Preparation
        1.3.2 While-translating Work
        1.3.3 Post-translating Improvement
Chapter Two Major Difficulties, Analysis of Causes
    2.1 Lexical Difficulties
        2.1.1 Translation of Personal Names
        2.1.2 Translation of Political Terms
    2.2 Syntactic Difficulties
        2.2.1 Translation of Passive Voice
        2.2.2 Translation of Long Sentences
        2.2.3 Translation of Sentences with Inanimate Subjects
    2.3 Analysis of Causes
        2.3.1 Lack of Knowledge about American History
        2.3.2 Differences between English and Chinese Languages
Chapter Three Solutions
    3.1 Solutions to Lexical Difficulties
        3.1.1 Transliteration
        3.1.2 Referring to Referential Resources
    3.2 Solutions to Translating Passive Voice
        3.2.1 Converting to Active Voice
        3.2.2 Retaining the Passive Voice
    3.3 Solutions to Translating Long Sentences
        3.3.1 Splitting
        3.3.2 Embedding
        3.3.3 Reversing
    3.4 Solutions to Translating Sentences with Inanimate Subjects
        3.4.1 Converting to Animate Subjects
        3.4.2 Keeping the Inanimate Subjects
Conclusion
Bibliography
Appendix
Acknowledgements


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]史學(xué)文本中的翻譯問題初探——以翻譯美國(guó)歷史課本為例[J]. 查干,陳先貴.  邊疆經(jīng)濟(jì)與文化. 2016(09)
[2]論非文學(xué)翻譯中的文化傳譯[J]. 姜力維.  邊疆經(jīng)濟(jì)與文化. 2012(07)
[3]淺議英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯方法[J]. 郭凱.  海外英語(yǔ). 2011(04)
[4]非文學(xué)翻譯文本類型研究[J]. 張基珮.  西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2009(06)
[5]談譯者的主體性及其學(xué)識(shí)才情[J]. 曹明倫.  中國(guó)翻譯. 2008(04)
[6]紐馬克的翻譯類型學(xué)[J]. 朱志瑜.  外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)). 2006(06)
[7]名詞化在語(yǔ)篇類型中的體現(xiàn)[J]. 王晉軍.  外語(yǔ)學(xué)刊. 2003(02)
[8]冗余信息與增譯和省譯[J]. 田艷.  中國(guó)翻譯. 2001(05)
[9]文化翻譯與文化“傳真”[J]. 謝建平.  中國(guó)翻譯. 2001(05)
[10]應(yīng)該重視非文學(xué)翻譯研究和人才培養(yǎng)[J]. 林本椿.  上?萍挤g. 2000(02)

碩士論文
[1]目的論指導(dǎo)下《民主、多元論與政治理論》第一章的翻譯項(xiàng)目報(bào)告[D]. 孫俊杰.天津師范大學(xué) 2014
[2]《美國(guó)歷史縱覽》(第二章節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告[D]. 張莉莉.天津師范大學(xué) 2013
[3]《走進(jìn)美國(guó)文化》翻譯報(bào)告[D]. 李明巖.吉林大學(xué) 2012



本文編號(hào):3193475

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3193475.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8c481***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
99久久国产精品成人观看| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 亚洲高清亚洲欧美一区二区| 久久精品国产在热久久| 欧美亚洲91在线视频| 亚洲专区中文字幕视频| 欧美一区二区三区五月婷婷 | 欧美日韩校园春色激情偷拍| 国产一区二区三区四区免费| 一区二区三区国产日韩| 麻豆看片麻豆免费视频| 国产成人精品一区在线观看| 亚洲高清欧美中文字幕| 午夜精品国产一区在线观看| 欧美日韩精品人妻二区三区| 国产亚洲欧美另类久久久| 91久久精品国产成人| 午夜成年人黄片免费观看| 中文字幕乱码亚洲三区| 在线免费国产一区二区三区| 精品久久久一区二区三| 黄片在线免费观看全集| 夜夜躁狠狠躁日日躁视频黑人| 中文字幕精品一区二区三| 欧美日韩国产综合特黄| 国产又长又粗又爽免费视频| 色涩一区二区三区四区| 成人免费观看视频免费| 太香蕉久久国产精品视频| 日韩一级免费中文字幕视频| 99国产精品国产精品九九| 国产传媒中文字幕东京热| 日韩精品中文在线观看| 九九九热视频最新在线| 亚洲午夜av久久久精品| 日韩欧美一区二区不卡视频| 国产一级不卡视频在线观看| 日韩欧美国产精品自拍| 尹人大香蕉一级片免费看| 国产欧美性成人精品午夜| 神马午夜福利免费视频|