翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下《未來之氫:可再生能源展望》英漢翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2021-05-17 08:13
本報告是對能源報告類文本《未來之氫:可再生能源展望》英譯漢實踐的反思,旨在探討卡氏翻譯轉(zhuǎn)換理論對能源報告類文本翻譯的指導(dǎo)意義。報告首先綜述能源報告類文本的文體特征,描述和分析源文本具體的文體特征和翻譯的過程,然后以案例分析的形式,討論針對范疇轉(zhuǎn)換和層次轉(zhuǎn)換應(yīng)采取的翻譯方法。就源文本中的句法難點(diǎn)與特征,特別是英漢翻譯過程中出現(xiàn)的多種不對等關(guān)系,報告選擇主動句與被動句、主題突出與主語突出問題分析結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換的翻譯方法;就源語與譯語單位不等值的問題,分析類別轉(zhuǎn)換的翻譯方法;就翻譯過程中出現(xiàn)的源語和譯語等級不對應(yīng)的問題,分析單位轉(zhuǎn)換的翻譯方法;就源語和譯語的語言單位具有層次上的等值差異問題,分析層次轉(zhuǎn)換的翻譯方法。報告認(rèn)為,鑒于能源報告類文本具有邏輯性、客觀性和信息傳達(dá)性強(qiáng)的特點(diǎn),翻譯轉(zhuǎn)換理論有助于更有效地傳達(dá)該類文本所承載的信息、知識、意見和數(shù)據(jù)等事實,也有助于譯者運(yùn)用基本的翻譯方法在語言各層次上實現(xiàn)翻譯的等值。
【文章來源】:河北大學(xué)河北省
【文章頁數(shù)】:105 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
1.1 The Background of Hydrogen Energy Development
1.2 The Current Research Situation
1.3 The Significance of the Translation Report
1.4 Theoretical Framework:Translation Shift
Chapter 2 An Overview of the Energy Reporting Text
2.1 Stylistic Features of the Energy Reporting Text
2.2 The Analysis of the Source Text
Chapter 3 A Descriptive Analysis of the Translation Process
3.1 Preparation Before Translation
3.2 Reading–Understanding–Translating–Proofreading
3.3 Quality Monitoring and Feedback
Chapter 4 Translation Methods Based on the Category Shift
4.1 Translation Method for Structural Shifts
4.2 Translation Method for Unit Shifts
4.3 Translation Method for Class Shifts
Chapter 5 Translation Methods Based on the Level Shift
5.1 Translation Method for the Tenses
5.2 Translation Method for the Mood
Chapter6 Conclusion
Bibliography
AppendixⅠ Source Text
AppendixⅡ Target Text
AppendixⅢ Glossary
Acknowledgements
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國氫能產(chǎn)業(yè)步入快速發(fā)展機(jī)遇期石化企業(yè)可大有作為[J]. 程一步,王曉明,李楊楠,孟憲玲. 石油石化綠色低碳. 2020(01)
[2]圖解加氫裂化技術(shù)[J]. 李中田. 石油知識. 2019(06)
[3]基于Cite Space的信息類文本翻譯策略研究知識圖譜分析[J]. 張菊. 商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報. 2019(04)
[4]日本制定碳中性目標(biāo)[J]. 中外能源. 2019(08)
[5]《2017年南海航行狀況研究報告》文體特點(diǎn)及其英譯策略[J]. 李芳,尚新. 上海海事大學(xué)學(xué)報. 2019(01)
[6]我國氫能發(fā)展現(xiàn)狀與前景展望[J]. 劉堅,鐘財富. 中國能源. 2019(02)
[7]氫能源的利用現(xiàn)狀分析[J]. 趙永志,蒙波,陳霖新,王賡,鄭津洋,顧超華,張鑫,張俊峰. 化工進(jìn)展. 2015(09)
[8]從文本到互文本——翻譯視角的文本意義探究[J]. 李建紅. 外語與外語教學(xué). 2014(01)
[9]卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換模式下的翻譯過程研究[J]. 林鈴. 語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué)). 2009(05)
[10]氫的制備、儲存、安全檢測與生物燃料電池研究[J]. 孫立賢,張箭,劉穎雅,褚海亮,鄒勇進(jìn),范美強(qiáng),徐芬,張耀. 合成化學(xué). 2007(S1)
本文編號:3191424
【文章來源】:河北大學(xué)河北省
【文章頁數(shù)】:105 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
1.1 The Background of Hydrogen Energy Development
1.2 The Current Research Situation
1.3 The Significance of the Translation Report
1.4 Theoretical Framework:Translation Shift
Chapter 2 An Overview of the Energy Reporting Text
2.1 Stylistic Features of the Energy Reporting Text
2.2 The Analysis of the Source Text
Chapter 3 A Descriptive Analysis of the Translation Process
3.1 Preparation Before Translation
3.2 Reading–Understanding–Translating–Proofreading
3.3 Quality Monitoring and Feedback
Chapter 4 Translation Methods Based on the Category Shift
4.1 Translation Method for Structural Shifts
4.2 Translation Method for Unit Shifts
4.3 Translation Method for Class Shifts
Chapter 5 Translation Methods Based on the Level Shift
5.1 Translation Method for the Tenses
5.2 Translation Method for the Mood
Chapter6 Conclusion
Bibliography
AppendixⅠ Source Text
AppendixⅡ Target Text
AppendixⅢ Glossary
Acknowledgements
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國氫能產(chǎn)業(yè)步入快速發(fā)展機(jī)遇期石化企業(yè)可大有作為[J]. 程一步,王曉明,李楊楠,孟憲玲. 石油石化綠色低碳. 2020(01)
[2]圖解加氫裂化技術(shù)[J]. 李中田. 石油知識. 2019(06)
[3]基于Cite Space的信息類文本翻譯策略研究知識圖譜分析[J]. 張菊. 商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報. 2019(04)
[4]日本制定碳中性目標(biāo)[J]. 中外能源. 2019(08)
[5]《2017年南海航行狀況研究報告》文體特點(diǎn)及其英譯策略[J]. 李芳,尚新. 上海海事大學(xué)學(xué)報. 2019(01)
[6]我國氫能發(fā)展現(xiàn)狀與前景展望[J]. 劉堅,鐘財富. 中國能源. 2019(02)
[7]氫能源的利用現(xiàn)狀分析[J]. 趙永志,蒙波,陳霖新,王賡,鄭津洋,顧超華,張鑫,張俊峰. 化工進(jìn)展. 2015(09)
[8]從文本到互文本——翻譯視角的文本意義探究[J]. 李建紅. 外語與外語教學(xué). 2014(01)
[9]卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換模式下的翻譯過程研究[J]. 林鈴. 語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué)). 2009(05)
[10]氫的制備、儲存、安全檢測與生物燃料電池研究[J]. 孫立賢,張箭,劉穎雅,褚海亮,鄒勇進(jìn),范美強(qiáng),徐芬,張耀. 合成化學(xué). 2007(S1)
本文編號:3191424
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3191424.html
最近更新
教材專著