天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

thediamondloupe.com網(wǎng)站鉆石題材新聞(2019)漢譯實踐報告

發(fā)布時間:2021-05-09 07:29
  隨著經(jīng)濟的快速發(fā)展和人們生活水平的日益提高,人們對鉆石等奢侈品的需求也越來越大。中國早在2009年就成為了第二大鉆石消費國。與此同時,越來越多的人因各種原因需要了解鉆石行業(yè)的最新動態(tài),因此thediamondloupe.com應運而生。作為一個承載鉆石行業(yè)所有重要新聞的網(wǎng)站,其源語為英語。但面對中國這個巨大的市場,針對鉆石行業(yè)新聞的翻譯必不可少。本文以thediamondloupe.com新聞網(wǎng)頁的二十余篇英譯漢材料為研究對象,運用英國著名翻譯家紐馬克的交際翻譯法對文本進行分析,目的在于提高翻譯質(zhì)量,提供更準確清晰的行業(yè)動態(tài),并為相似題材的新聞翻譯提供借鑒。本文由四個章節(jié)組成。第一章是整篇論文的引言部分,簡單介紹了本翻譯項目的背景、原文本的特點及項目意義。第二章描述了翻譯過程,重點突出了譯后修改環(huán)節(jié)。第三章回顧了紐馬克交際翻譯理論,并再次從文本類型、目標讀者和翻譯目的三個方面驗證了該理論指導本翻譯實踐的可行性。第四部分是交際翻譯理論指導下的案例分析,主要從新聞的標題翻譯和正文翻譯兩方面展開,以探究鉆石題材新聞的翻譯策略。本翻譯實踐的難點是如何讓目標讀者最大可能接收到與源語讀者相同的信息... 

【文章來源】:湖南師范大學湖南省 211工程院校

【文章頁數(shù)】:129 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Introduction to the Project
    1.1 Project Background
    1.2 Analysis of the Original Text
    1.3 Project Significance
Chapter Two Description of the Translation Process
    2.1 Pre-translation Preparation
    2.2 The Translation Process
    2.3 Revision After the Translation
        2.3.1 Revision at Lexical Level
        2.3.2 Revision at Syntactic Level
Chapter Three Introduction to the Theory
    3.1 Brief Review of Communicative Translation Theory
    3.2 Feasibility of the Theory to E-C Translation of Diamond News
        3.2.2 Target Readers
        3.2.3 Translation Purpose
Chapter Four Case Analysis
    4.1 Translation of the Titles
        4.1.1 Translation of Titles with the Form of a Phrase
        4.1.2 Translation of Titles with the Form of a Sentence
    4.2 Translation of the Body
        4.2.1 Translation at the Lexical Level
        4.2.2 Translation at the Syntactic Level
Conclusion
Bibliography
Appendix
Acknowledgements


【參考文獻】:
期刊論文
[1]認知術(shù)語學視角下的外交部網(wǎng)站新聞術(shù)語翻譯[J]. 孫毅,孟林林.  上海翻譯. 2018(04)
[2]英語縮略詞及其漢譯探討[J]. 盧水林.  西藏大學學報(社會科學版). 2013(02)
[3]術(shù)語翻譯芻議[J]. 戎林海,戎佩玨.  中國科技術(shù)語. 2010(06)
[4]英漢新聞標題對比研究[J]. 趙燕霞.  山西科技. 2008(02)
[5]交際翻譯法在漢英新聞翻譯中的應用——以Suzhou20Weekly為例[J]. 王金華.  上海翻譯. 2007(01)
[6]漢英筆譯與口譯技巧差異分析[J]. 王曉燕.  長春師范學院學報. 2006(01)
[7]論術(shù)語翻譯的標準[J]. 姜望琪.  上海翻譯. 2005(S1)
[8]語序的調(diào)整與標點的運用——淺談分譯法[J]. 徐秀梅,宮欽言.  上海翻譯. 2005(04)
[9]可譯性及零翻譯[J]. 邱懋如.  中國翻譯. 2001(01)
[10]彼得·紐馬克翻譯新觀念概述[J]. 楊士焯.  中國翻譯. 1998(01)

碩士論文
[1]中國高校新聞網(wǎng)頁翻譯實踐報告[D]. 馬陽陽.天津大學 2017



本文編號:3176898

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3176898.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2ef9d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美一本在线免费观看| 夫妻性生活一级黄色录像| 国产精品免费视频专区| 视频一区二区黄色线观看| 一区二区三区日韩中文| 亚洲超碰成人天堂涩涩| 国产一区欧美午夜福利| 国产又粗又深又猛又爽又黄| 欧美国产日产在线观看| 精品香蕉一区二区在线| 在线免费看国产精品黄片| 国产麻豆成人精品区在线观看| 污污黄黄的成年亚洲毛片| 国产乱淫av一区二区三区| 欧美一级内射一色桃子| 黑鬼糟蹋少妇资源在线观看| 午夜久久精品福利视频| 日本午夜福利视频免费观看| 国产在线视频好看不卡| 日韩午夜福利高清在线观看| 在线观看视频成人午夜| 国产成人精品在线一区二区三区 | 91精品国产av一区二区| 一区二区三区国产日韩| 国产日韩精品激情在线观看 | 一区二区日本一区二区欧美| 日韩欧美一区二区不卡视频| 国产肥妇一区二区熟女精品| 国产日韩欧美在线播放| 亚洲中文字幕在线乱码av| 日本午夜免费福利视频| 99久久国产亚洲综合精品| 日韩欧美三级视频在线| 在线日本不卡一区二区| 亚洲精选91福利在线观看| 国产对白老熟女正在播放| 成人国产一区二区三区精品麻豆| 男人和女人草逼免费视频| 中文字幕日韩欧美一区| 丝袜av一区二区三区四区五区| 最新午夜福利视频偷拍|