翻譯目的論視域下基于《食品專業(yè)英語(yǔ)》的食品包裝英譯研究
發(fā)布時(shí)間:2021-04-17 11:09
<正>食品與人們健康生活有著緊密聯(lián)系,也是當(dāng)今社會(huì)必不可少的一部分。其中,食品包裝是食品信息的有力載體,可發(fā)揮宣傳食品信息的有效作用。隨著全球化發(fā)展的不斷深入,越來(lái)越多的食品包裝都要進(jìn)行英譯。食品包裝英譯目的多樣豐富,有的食品包裝進(jìn)行英譯的目的是為了宣傳,有的是為了給國(guó)外友人提供便利,還有的則是為了滿足外貿(mào)出口需求。所以,在一系列目的的驅(qū)使下,越來(lái)越多的食品企業(yè)會(huì)對(duì)他們的食品包裝予以英譯。然而結(jié)合相關(guān)調(diào)查顯示,當(dāng)前,食品包裝的英譯質(zhì)量參差不齊,可讀性不足,大多數(shù)食品包裝的英譯存在翻譯死板、語(yǔ)法不準(zhǔn)確、缺乏文化差異的有效考慮等問(wèn)題,與食品包裝英譯
【文章來(lái)源】:食品工業(yè). 2020,41(08)北大核心
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
本文編號(hào):3143346
【文章來(lái)源】:食品工業(yè). 2020,41(08)北大核心
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
本文編號(hào):3143346
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3143346.html
最近更新
教材專著