由中國(guó)二三十年代法國(guó)文論翻譯選擇的變化看意識(shí)形態(tài)對(duì)翻譯選擇的影響
發(fā)布時(shí)間:2024-04-26 22:27
本文主要借助意識(shí)形態(tài)的相關(guān)理論和翻譯的文化學(xué)派理論,通過(guò)描述中國(guó)二三十年代國(guó)內(nèi)意識(shí)形態(tài)的變化,以及隨之產(chǎn)生的法國(guó)文學(xué)流派譯介選擇方面的變化,從宏觀角度探討意識(shí)形態(tài)對(duì)譯介選擇的影響。 中國(guó)20年代初,社會(huì)主流政治文化意識(shí)形態(tài)為科學(xué)主義和進(jìn)化主義,知識(shí)界普遍傾向于對(duì)科學(xué)的呼喚和最“先進(jìn)”的國(guó)外經(jīng)驗(yàn)的學(xué)習(xí),反映在譯介領(lǐng)域,就是對(duì)以科學(xué)為基礎(chǔ)創(chuàng)立起來(lái)的法國(guó)自然主義和其創(chuàng)始者左拉的大力介紹和翻譯。 二十年代中期以后,馬克思主義在我國(guó)廣泛傳播,并逐漸上升為主體的社會(huì)政治文化意識(shí)形態(tài)。這一時(shí)期,馬克思主義作家對(duì)法國(guó)現(xiàn)實(shí)主義者巴爾扎克的推崇,使巴爾扎克取代左拉,成為譯介的中心。同時(shí),現(xiàn)實(shí)主義不同于自然主義,它和我國(guó)傳統(tǒng)的審美意識(shí)形態(tài)也是一致的,這保證了它在我國(guó)譯介文壇的主流地位。 總而言之,意識(shí)形態(tài)的變化往往影響譯介選擇的變化。而且不同的意識(shí)形態(tài)對(duì)譯介選擇的作用也不一樣:主流政治文化意識(shí)形態(tài)在翻譯選擇上起到了決定性的作用;由于文學(xué)自身的特點(diǎn),審美意識(shí)形態(tài)往往對(duì)其譯介產(chǎn)生促進(jìn)或阻礙的作用。所以只有適合了這兩種類(lèi)型意識(shí)形態(tài)的外國(guó)文學(xué)流派或作家作品才得以在接受?chē)?guó)普遍流行。 本文希望借此研究解釋歷史上流行的某...
【文章頁(yè)數(shù)】:62 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Remerciements
摘要
外文摘要
Introduction
Chapitre Ⅰ:L'ideologie et la traduction
1.1 L'ideologie
1.2 L'ideologie et la traduction
1.2.1 L'introduction de l'ideologie dans la traduction
1.2.2 La Theorie 《reecriture》de Lefevere
Chapitre Ⅱ:La presentation du realisme et du naturalisme francais
2.1 La presentation du realisme francais
2.1.1 Le realisme et Balzac
2.2 La presentation du naturalisme francais
2.2.1 Le naturalisme et Zola
Chapitre Ⅲ:La courte《fievre》des ecrivains chinois pour le naturalisme au debut des annees 20
3.1 Les circonstances ideologique et litteraire de l'I.T.du naturalisme
3.1.1 Le scientisme au sommet
3.1.2 L'evolutionnisme
3.1.3 Le contexte litteraire
3.2 L'I.T.de Zola sous l'influence de l'ideologie politico-culturelle dominante
3.2.1 L'I.T.de Zola et son naturalisme avant 1923
3.2.2 L'influence de l'ideologie politico-culturelle dans l'I.T.du naturalisme
3.3 L'apaisement de la fievre pour Zola lie a l'ideologie esthetique dominante
Chapitre Ⅳ:L'effervescence pour le realisme des la fin des annees 20 et au debut des annees 30
4.1 Les circonstances sociale et ideologique de l'I.T.du realisme
4.1.1 Le marxisme
4.1.2 Le contexte litteraire
4.2 L'influence de l'ideologie politico-culturelle dominante dans l'I.T.de Balzac
Conclusion
Bibliographie
本文編號(hào):3964962
【文章頁(yè)數(shù)】:62 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Remerciements
摘要
外文摘要
Introduction
Chapitre Ⅰ:L'ideologie et la traduction
1.1 L'ideologie
1.2 L'ideologie et la traduction
1.2.1 L'introduction de l'ideologie dans la traduction
1.2.2 La Theorie 《reecriture》de Lefevere
Chapitre Ⅱ:La presentation du realisme et du naturalisme francais
2.1 La presentation du realisme francais
2.1.1 Le realisme et Balzac
2.2 La presentation du naturalisme francais
2.2.1 Le naturalisme et Zola
Chapitre Ⅲ:La courte《fievre》des ecrivains chinois pour le naturalisme au debut des annees 20
3.1 Les circonstances ideologique et litteraire de l'I.T.du naturalisme
3.1.1 Le scientisme au sommet
3.1.2 L'evolutionnisme
3.1.3 Le contexte litteraire
3.2 L'I.T.de Zola sous l'influence de l'ideologie politico-culturelle dominante
3.2.1 L'I.T.de Zola et son naturalisme avant 1923
3.2.2 L'influence de l'ideologie politico-culturelle dans l'I.T.du naturalisme
3.3 L'apaisement de la fievre pour Zola lie a l'ideologie esthetique dominante
Chapitre Ⅳ:L'effervescence pour le realisme des la fin des annees 20 et au debut des annees 30
4.1 Les circonstances sociale et ideologique de l'I.T.du realisme
4.1.1 Le marxisme
4.1.2 Le contexte litteraire
4.2 L'influence de l'ideologie politico-culturelle dominante dans l'I.T.de Balzac
Conclusion
Bibliographie
本文編號(hào):3964962
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3964962.html
最近更新
教材專(zhuān)著