《高老頭》三個譯本中的時態(tài)詮釋初探
發(fā)布時間:2023-10-03 23:30
繼直陳式未完成過去時的基本用法,即持續(xù)性、描寫性、習(xí)慣重復(fù)性、同時性之后,法國語言學(xué)家又將其"時"的用法延展至十二種。通過列舉三位譯家(傅雷、韓滬麟、林一鳴)《高老頭》漢譯本中對未完成過去時的翻譯,分析三位大師對這一可塑性時態(tài)的詮釋,吸取長處;從翻譯對比的角度,加強(qiáng)對直陳式未完成過去時的理解與學(xué)習(xí)。
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、理論概述
二、文本介紹及具體分析
(一) 著作《高老頭》的譯者介紹
(二) 未完成過去時的用法解析
三、結(jié)論
本文編號:3850864
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、理論概述
二、文本介紹及具體分析
(一) 著作《高老頭》的譯者介紹
(二) 未完成過去時的用法解析
三、結(jié)論
本文編號:3850864
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3850864.html
教材專著