漢德宣傳性語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)差異的政治語(yǔ)法因素—漢、德“企業(yè)介紹”語(yǔ)篇研究
發(fā)布時(shí)間:2020-11-15 16:19
大多數(shù)學(xué)者都認(rèn)為跨文化語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu)存在差異(Kaplan 1966,Scollon/Scollon/Kirkpatrick 2000,陳建平2005),但是對(duì)于不同文化的語(yǔ)篇差異的原因眾說(shuō)紛紜,這取決于學(xué)者們的研究角度(Connor 1996)。本研究認(rèn)為,政治文化語(yǔ)境是構(gòu)成引起文化差異的核心因素之一,它對(duì)語(yǔ)篇使用者的行為有極大的約束作用,因此在“企業(yè)自我介紹”這樣的公共宣傳語(yǔ)篇中也會(huì)留下明顯的痕跡。有關(guān)政治、政治體制以及與政治體制相關(guān)的政治行為和語(yǔ)言的關(guān)系問(wèn)題在批評(píng)話語(yǔ)分析(van Dijk 1995,F(xiàn)airclough 1992、200l,J(a|¨)ger 1993)和德國(guó)的內(nèi)容語(yǔ)法研究中(Weisgerber 1949/1950)都有針對(duì)性的研究,前人的這些研究試圖揭示語(yǔ)篇中體現(xiàn)的權(quán)勢(shì)和社會(huì)思潮。而我們更進(jìn)一步認(rèn)為,語(yǔ)言使用受制于政治文化語(yǔ)境,因此語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)最終呈現(xiàn)某種受政治文化語(yǔ)境約束的性狀,本研究稱其為“政治語(yǔ)法”,并構(gòu)成本研究分析語(yǔ)篇的視角。 基于上述思考,本研究在對(duì)跨文化語(yǔ)篇對(duì)比研究、德國(guó)的內(nèi)容語(yǔ)法研究和批評(píng)話語(yǔ)分析的相關(guān)成果和研究方法進(jìn)行回顧之后,又對(duì)語(yǔ)篇研究中的政治語(yǔ)法視角進(jìn)行了闡述,并為了解答在特定政治文化語(yǔ)境的影響下,語(yǔ)篇呈現(xiàn)怎樣的差異這一研究問(wèn)題,而從政治語(yǔ)法的角度提出了“漢、德企業(yè)自我介紹語(yǔ)篇在結(jié)構(gòu)上存在怎樣的差異?該差異性結(jié)構(gòu)表達(dá)怎樣的政治文化意義?該具中、德政治文化差異的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)怎樣體現(xiàn)各自政治話語(yǔ)特征?”的研究問(wèn)題的三個(gè)方面。最終的目標(biāo)是為了解釋跨文化語(yǔ)篇差異的原因。實(shí)現(xiàn)該目標(biāo)的途徑如下:一、理論框架;二、研究設(shè)計(jì);三、漢、德語(yǔ)篇三個(gè)層面的對(duì)比分析;四、結(jié)合中、德政治文化語(yǔ)境對(duì)分析意義的解釋。其中,理論框架建立在系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的功能觀基礎(chǔ)之上,按照該功能觀,語(yǔ)言研究的目的就是要了解語(yǔ)言怎樣為使用而構(gòu)造。圍繞著該研究目的,系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)提出了針對(duì)語(yǔ)言使用(語(yǔ)篇)的語(yǔ)域與體裁理論模式(Eggins/Martin 1997:register and genre theory,RGT),它試圖解釋交際中的語(yǔ)言(語(yǔ)篇),以及涉及語(yǔ)言與它的使用語(yǔ)境(社會(huì))之間的關(guān)系。我們?cè)噲D借助系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論和分析方法檢視政治語(yǔ)法在語(yǔ)篇中的存在,并分析其功能意義,因此本研究從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)層面入手,即對(duì)比分析漢、德語(yǔ)篇在篇章、小句和詞匯層面上對(duì)結(jié)構(gòu)的選擇,然后對(duì)它們?cè)跐h、德企業(yè)介紹語(yǔ)篇中的不同表現(xiàn)形式進(jìn)行對(duì)比分析,以揭示其在特定政治文化語(yǔ)境下的概念意義和人際意義。研究語(yǔ)料是漢、德各25篇中德企業(yè)的自我介紹。語(yǔ)料中的企業(yè)既包括有限責(zé)任公司,也有股份制公司。內(nèi)容都包含自我敘述的部分。分析手段方面,本研究采用了系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中的篇章結(jié)構(gòu)語(yǔ)義分析、及物性分析和評(píng)價(jià)分析。其中,篇章結(jié)構(gòu)語(yǔ)義分析是為了從篇章的角度分析漢、德企業(yè)介紹語(yǔ)篇類型的形式圖示和內(nèi)容圖示。及物性分析則是對(duì)小句結(jié)構(gòu)表達(dá)的意義進(jìn)行分析。而評(píng)價(jià)分析則通過(guò)作者對(duì)語(yǔ)法和詞匯的選擇,分析對(duì)人、對(duì)人的行為、對(duì)事的評(píng)價(jià),以發(fā)現(xiàn)在特定政治文化語(yǔ)境的影響下作者試圖建立的社會(huì)關(guān)系。 結(jié)果顯示,漢、德企業(yè)介紹語(yǔ)篇在篇章、小句和詞匯形式結(jié)構(gòu)層面上存在差異,該差異直接導(dǎo)致了語(yǔ)義差異。篇章層面,漢、德兩種語(yǔ)篇分別表達(dá)不同的內(nèi)容。漢語(yǔ)語(yǔ)篇通過(guò)首位突出環(huán)境因素,強(qiáng)調(diào)國(guó)家的政策和上級(jí)的指導(dǎo)性行為。而在中位才描述企業(yè)自身的狀況,如企業(yè)的產(chǎn)品和服務(wù)等。在末位的位置上,語(yǔ)篇又回應(yīng)首位中的語(yǔ)境,表達(dá)企業(yè)的責(zé)任和決心。德語(yǔ)語(yǔ)篇在前部敘述企業(yè)的服務(wù)或者產(chǎn)品,后部的內(nèi)容是對(duì)前部?jī)?nèi)容的回應(yīng),即表達(dá)企業(yè)的行為受益者是客戶這樣的內(nèi)容意義。篇章層面上所指示的兩種語(yǔ)篇的內(nèi)容差異又是通過(guò)語(yǔ)篇的不同組織方式而達(dá)到的,這種不同組織方式反映了作者意欲強(qiáng)調(diào)的不同人際政治關(guān)系。漢語(yǔ)語(yǔ)篇通過(guò)首位位置突出上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的主導(dǎo)作用,通過(guò)末位位置表達(dá)了企業(yè)的服從意愿。而德語(yǔ)語(yǔ)篇旨在建立企業(yè)和客戶的互利關(guān)系,表達(dá)“您的企業(yè)所為是為了您”這樣的因果關(guān)系,以構(gòu)建相互依賴的人際關(guān)系意義。 在小句層面上,漢、德語(yǔ)篇在表達(dá)參與者關(guān)系的句子中的成分位置存在差異,漢語(yǔ)語(yǔ)篇中該典型句子條件狀語(yǔ)置于句首,該條件句包含國(guó)家政策的指導(dǎo)或者上級(jí)的領(lǐng)導(dǎo)的內(nèi)容,例如“在黨的領(lǐng)導(dǎo)下”。德語(yǔ)語(yǔ)篇中出現(xiàn)了另外一種典型的句子結(jié)構(gòu),該種結(jié)構(gòu)中有一個(gè)間接賓語(yǔ),這個(gè)間接賓語(yǔ)是客戶,是參與者行為的受益方。兩種不同的句子形式結(jié)構(gòu)說(shuō)明,該類漢語(yǔ)小句構(gòu)建著上級(jí)和企業(yè)之間的上下級(jí)關(guān)系,而德語(yǔ)小句旨在構(gòu)建企業(yè)和客戶之間的服務(wù)和被服務(wù)關(guān)系。 對(duì)于時(shí)間的表達(dá),兩種語(yǔ)篇也存在差異。漢語(yǔ)語(yǔ)篇中表示未來(lái)的詞語(yǔ)主要置放在語(yǔ)篇的末位,表達(dá)了構(gòu)建理想社會(huì)的愿望。而德語(yǔ)只用現(xiàn)在時(shí),表示語(yǔ)篇作者注重維系現(xiàn)存的關(guān)系和狀況。 總體上看,語(yǔ)篇的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和小句語(yǔ)法結(jié)構(gòu)都反映了漢、德語(yǔ)篇的不同話語(yǔ)意義,也就是說(shuō),兩種語(yǔ)篇均分別通過(guò)結(jié)構(gòu)實(shí)現(xiàn)了概念功能和人際功能。漢語(yǔ)語(yǔ)篇的篇章結(jié)構(gòu)和小句語(yǔ)法結(jié)構(gòu)顯示,國(guó)家層面上的領(lǐng)導(dǎo)層的行為對(duì)企業(yè)形成影響,國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)制訂國(guó)家的政策方針,企業(yè)遵循和執(zhí)行國(guó)家的政策方針。德語(yǔ)語(yǔ)篇的篇章和小句結(jié)構(gòu)則反映了企業(yè)為客戶創(chuàng)造收益的客戶受益關(guān)系。另外,漢語(yǔ)語(yǔ)篇還表達(dá)了未來(lái)的發(fā)展愿望。 詞匯層面上的語(yǔ)言要素也對(duì)話語(yǔ)意義的形成產(chǎn)生作用。詞匯語(yǔ)義以及修辭要素表達(dá)出來(lái)的差異實(shí)際上是語(yǔ)篇和小句結(jié)構(gòu)差異的延續(xù),但它們也同時(shí)從政治性的概念和人際意義方面對(duì)語(yǔ)篇和小句結(jié)構(gòu)的意義進(jìn)行了必要的補(bǔ)充。 分析結(jié)果表明,漢語(yǔ)語(yǔ)篇三個(gè)層面上的結(jié)構(gòu)包含“國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)制訂國(guó)家的政策方針,企業(yè)遵循和執(zhí)行國(guó)家的政策方針”這樣的概念意義,以及“國(guó)家層面上的領(lǐng)導(dǎo)層的行為對(duì)企業(yè)形成影響”這樣的人際政治意義。德語(yǔ)語(yǔ)篇的篇章、小句和詞匯結(jié)構(gòu)則反映了“企業(yè)為客戶創(chuàng)造收益,而客戶通過(guò)企業(yè)行為受益”這樣一種人際關(guān)系和概念意義。表達(dá)以上諸種意義的結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng)相應(yīng)的政治文化意義,因此是政治語(yǔ)法,它使兩種語(yǔ)篇顯現(xiàn)不同。 結(jié)構(gòu)最終服務(wù)于特定的話語(yǔ),即語(yǔ)言使用旨在描述世界和構(gòu)建世界,目的當(dāng)然是影響交際對(duì)象或者與外界進(jìn)行協(xié)調(diào)。通過(guò)兩種語(yǔ)篇的對(duì)比,我們已經(jīng)看到,不同的語(yǔ)言工具系統(tǒng)-政治語(yǔ)法-使語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)差異,同時(shí)構(gòu)建出不同的話語(yǔ)意義。反過(guò)來(lái)說(shuō),結(jié)構(gòu)的差異實(shí)際上是為了表現(xiàn)不同的話語(yǔ)內(nèi)容,即漢、德兩種語(yǔ)篇的差異表象反映了政治語(yǔ)法致力于構(gòu)建的內(nèi)容,因?yàn)槿魏我环N結(jié)構(gòu)都是作者根據(jù)主題內(nèi)容做出的選擇,他意欲突出什么、表述什么,以及建立何種關(guān)系都通過(guò)結(jié)構(gòu)完成。漢、德語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的差異還在一定程度上反映出政治語(yǔ)法在背后的有力作用,即作者通過(guò)語(yǔ)言手段迎合或者構(gòu)造政治文化語(yǔ)境意義的行為。 該研究具有一定的現(xiàn)實(shí)意義,它借助系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的理論審視了特定政治文化語(yǔ)境下政治語(yǔ)法在宣傳性語(yǔ)篇中的存在。另外,我們還發(fā)現(xiàn)了兩種語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu)和話語(yǔ)特征與本國(guó)政治體制的各種規(guī)范相吻合,由此表明,政治交際目的在語(yǔ)篇形成中更具逼迫性,即它遠(yuǎn)勝具體企業(yè)語(yǔ)境下的實(shí)用交際目的。而這樣的政治語(yǔ)法也應(yīng)該成為我們看待跨文化語(yǔ)篇差異的視角,因?yàn)樵谡Z(yǔ)言使用過(guò)程中,即在人們?cè)噲D通過(guò)語(yǔ)言構(gòu)建現(xiàn)實(shí)的過(guò)程中,不同社會(huì)文化中的現(xiàn)實(shí)政治最深刻地影響了人的思維和行為。同時(shí),政治語(yǔ)法研究對(duì)外語(yǔ)教學(xué)和翻譯工作都有一定的理論和實(shí)用價(jià)值。外語(yǔ)教學(xué)和翻譯應(yīng)重視結(jié)構(gòu)背后的深刻政治文化意義。但是本研究也有一定的局限性,例如未能大面積地在語(yǔ)篇中找出特定的結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng)特定的政治文化意義,未顧及社會(huì)文化的歷時(shí)變遷。今后同類型的研究,應(yīng)更進(jìn)一步地深入到社會(huì)文化語(yǔ)境之中,以核實(shí)和精確闡釋語(yǔ)篇的意義,例如可以采取調(diào)查問(wèn)卷、訪談等定量分析方式對(duì)企業(yè)員工的行為和思想偏向進(jìn)行研究,或者配合歷時(shí)語(yǔ)篇對(duì)比研究發(fā)現(xiàn)政治語(yǔ)法在一國(guó)文化中的總體特征。
【學(xué)位單位】:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位年份】:2009
【中圖分類】:H33
【文章目錄】:
摘要
Abstract
目錄
圖示目錄
圖表目錄
第1章 緒論
第2章 文獻(xiàn)回顧
2.1 針對(duì)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)差異的跨文化比較研究
2.2 德國(guó)的內(nèi)容語(yǔ)法研究
2.3 批評(píng)話語(yǔ)分析研究
2.4 語(yǔ)篇研究的政治語(yǔ)法視角
2.5 小結(jié)
第3章 理論框架和分析范疇
3.1 系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)篇分析框架
3.1.1 系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的功能觀
3.1.2 基于語(yǔ)域與體裁理論的語(yǔ)篇功能分析途徑
3.2 分析范疇
3.2.1 體裁的文化意義
3.2.2 語(yǔ)篇的表現(xiàn)意義
3.2.3 語(yǔ)篇的評(píng)價(jià)意義
3.3 小結(jié)
第4章 研究問(wèn)題及研究方法
4.1 研究的目的和問(wèn)題
4.2 分析方法
4.2.1 語(yǔ)篇篇章結(jié)構(gòu)語(yǔ)義分析
4.2.2 及物性結(jié)構(gòu)分析
4.2.3 評(píng)價(jià)性分析
4.3 研究材料
4.4 小結(jié)
第5章 研究結(jié)果
5.1 漢、德語(yǔ)篇的篇章結(jié)構(gòu)
5.2 漢、德語(yǔ)篇的語(yǔ)法特征
5.2.1 漢、德典型小句結(jié)構(gòu)
5.2.2 語(yǔ)篇中的時(shí)間表達(dá)
5.2.3 引用
5.3 漢、德語(yǔ)篇的詞匯特點(diǎn)
5.3.1 交際參與者的名稱表達(dá)
5.3.2 形容詞和副詞
5.3.3 詞域
5.3.4 類固定短語(yǔ)
第6章 討論
6.1 漢、德語(yǔ)篇對(duì)比分析的主要發(fā)現(xiàn)
6.2 漢、德語(yǔ)篇的政治語(yǔ)法內(nèi)涵
6.2.1 漢、德語(yǔ)篇的政治話語(yǔ)體系
6.2.2 漢、德政治話語(yǔ)的主題和內(nèi)容
6.2.3 政治話語(yǔ)的工具系統(tǒng)-政治語(yǔ)法
第7章 結(jié)論與啟示
7.1 政治語(yǔ)法-特定政治文化語(yǔ)境下的社會(huì)語(yǔ)言現(xiàn)象
7.2 政治語(yǔ)法-跨文化交際研究的一種視角
7.3 政治語(yǔ)法研究的啟示
7.3.1 政治語(yǔ)法研究與外語(yǔ)教學(xué)
7.3.2 翻譯與政治語(yǔ)法研究
7.4 本研究的局限性及今后的研究設(shè)想
參考文獻(xiàn)
致謝
附錄1:研究材料
附錄2:研究數(shù)據(jù)
2.1:漢、德語(yǔ)篇體裁的內(nèi)容和形式
2.2:漢、德語(yǔ)篇中涉及交際參與者關(guān)系的典型句子
2.3:漢語(yǔ)語(yǔ)篇中將來(lái)時(shí)間的表達(dá)
2.4:漢語(yǔ)語(yǔ)篇中政治性詞語(yǔ)的引用
2.5:漢、德語(yǔ)篇中交際參與者的稱謂
2.6:漢、德語(yǔ)篇中起加強(qiáng)作用的形容詞和副詞
2.7:漢、德語(yǔ)篇中的典型詞匯
2.8:漢語(yǔ)語(yǔ)篇中的高頻政治性類固定短語(yǔ)
在學(xué)期間的科研成果及發(fā)表的論文
【引證文獻(xiàn)】
本文編號(hào):2884958
【學(xué)位單位】:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位年份】:2009
【中圖分類】:H33
【文章目錄】:
摘要
Abstract
目錄
圖示目錄
圖表目錄
第1章 緒論
第2章 文獻(xiàn)回顧
2.1 針對(duì)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)差異的跨文化比較研究
2.2 德國(guó)的內(nèi)容語(yǔ)法研究
2.3 批評(píng)話語(yǔ)分析研究
2.4 語(yǔ)篇研究的政治語(yǔ)法視角
2.5 小結(jié)
第3章 理論框架和分析范疇
3.1 系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)篇分析框架
3.1.1 系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的功能觀
3.1.2 基于語(yǔ)域與體裁理論的語(yǔ)篇功能分析途徑
3.2 分析范疇
3.2.1 體裁的文化意義
3.2.2 語(yǔ)篇的表現(xiàn)意義
3.2.3 語(yǔ)篇的評(píng)價(jià)意義
3.3 小結(jié)
第4章 研究問(wèn)題及研究方法
4.1 研究的目的和問(wèn)題
4.2 分析方法
4.2.1 語(yǔ)篇篇章結(jié)構(gòu)語(yǔ)義分析
4.2.2 及物性結(jié)構(gòu)分析
4.2.3 評(píng)價(jià)性分析
4.3 研究材料
4.4 小結(jié)
第5章 研究結(jié)果
5.1 漢、德語(yǔ)篇的篇章結(jié)構(gòu)
5.2 漢、德語(yǔ)篇的語(yǔ)法特征
5.2.1 漢、德典型小句結(jié)構(gòu)
5.2.2 語(yǔ)篇中的時(shí)間表達(dá)
5.2.3 引用
5.3 漢、德語(yǔ)篇的詞匯特點(diǎn)
5.3.1 交際參與者的名稱表達(dá)
5.3.2 形容詞和副詞
5.3.3 詞域
5.3.4 類固定短語(yǔ)
第6章 討論
6.1 漢、德語(yǔ)篇對(duì)比分析的主要發(fā)現(xiàn)
6.2 漢、德語(yǔ)篇的政治語(yǔ)法內(nèi)涵
6.2.1 漢、德語(yǔ)篇的政治話語(yǔ)體系
6.2.2 漢、德政治話語(yǔ)的主題和內(nèi)容
6.2.3 政治話語(yǔ)的工具系統(tǒng)-政治語(yǔ)法
第7章 結(jié)論與啟示
7.1 政治語(yǔ)法-特定政治文化語(yǔ)境下的社會(huì)語(yǔ)言現(xiàn)象
7.2 政治語(yǔ)法-跨文化交際研究的一種視角
7.3 政治語(yǔ)法研究的啟示
7.3.1 政治語(yǔ)法研究與外語(yǔ)教學(xué)
7.3.2 翻譯與政治語(yǔ)法研究
7.4 本研究的局限性及今后的研究設(shè)想
參考文獻(xiàn)
致謝
附錄1:研究材料
附錄2:研究數(shù)據(jù)
2.1:漢、德語(yǔ)篇體裁的內(nèi)容和形式
2.2:漢、德語(yǔ)篇中涉及交際參與者關(guān)系的典型句子
2.3:漢語(yǔ)語(yǔ)篇中將來(lái)時(shí)間的表達(dá)
2.4:漢語(yǔ)語(yǔ)篇中政治性詞語(yǔ)的引用
2.5:漢、德語(yǔ)篇中交際參與者的稱謂
2.6:漢、德語(yǔ)篇中起加強(qiáng)作用的形容詞和副詞
2.7:漢、德語(yǔ)篇中的典型詞匯
2.8:漢語(yǔ)語(yǔ)篇中的高頻政治性類固定短語(yǔ)
在學(xué)期間的科研成果及發(fā)表的論文
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 賀夢(mèng)依;;政治語(yǔ)篇研究綜述[J];銅仁學(xué)院學(xué)報(bào);2012年05期
本文編號(hào):2884958
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/2884958.html
最近更新
教材專著