論俄漢語言中的委婉語
本文關鍵詞:論俄漢語言中的委婉語
【摘要】:在每一門語言中都存在這樣一類詞,人們總是本能地或有意地避免使用它們,因為講話者認為這些詞是粗魯的或者是不禮貌的,低級的,會引起不愉快。所以人們經常使用委婉語來代替這些詞語。委婉語起源于古代禁忌語,隨著社會文明的進步委婉語也得到了很大發(fā)展。今天,在當代社會中,委婉語作為一門語言藝術在俄語和漢語中扮演著重要角色。 美國學者休·勞森(Hugh Rawson)曾說,委婉語如此深深地嵌入我們的語言,以至于我們中間沒有誰——即使那些自詡為直截了當的人——能夠在不使用委婉語的情況下過完一天。委婉語作為一種社會語言現象不僅經常出現在俄羅斯和中國民族的日常生活中,而且引起了很多語言學家的興趣,阿赫馬諾娃O.C.,庫爾吉耶夫A.C.,布拉霍夫斯基Л.A.,拉林Б.A.,克雷森Л.П.,史米列夫Д.Н.,馬斯科溫В.П.等。他們中的許多人從語言學角度對委婉語進行了研究,例如,研究了委婉語的功能和構成,以及委婉語在語言詞匯系統(tǒng)中的地位。但是從社會文化背景角度對委婉語的研究卻很少在科學論著中涉及到,尤其是中俄委婉語的對比研究更為鮮見。 在俄漢兩個民族的語言中存在著十分豐富的委婉語表達方式。在各種社會和人際關系中委婉語起著重要的交際作用。俄漢語言中的委婉語是如何構成的,在俄漢兩個民族的委婉語中體現出了哪些豐富的社會文化背景知識等,這對于俄語語言學家和漢語語言學家來說是十分有趣的課題。 眾所周知,當今中俄兩大國發(fā)展迅速,每天都經歷著巨大的變化。語言是反映社會生活的一面鏡子,委婉語作為一種語言現象必然會將社會中的這些變化與發(fā)展反映出來。因此,對中俄委婉語的對比研究,尤其是從社會文化背景角度出發(fā)進行研究,對于全面地了解中俄兩個民族的社會生活和促進兩個民族更深刻地相互了解具有重大意義。 本文正是本著上述宗旨撰寫的。論文共分為三章。 在論文的第一章中概括性地介紹了中俄語言中的委婉語,闡述了中俄委婉語的起源和在當代社會中的運用。此外,對語言中委婉語的分類和研究委婉語
【關鍵詞】:中俄委婉語 對比研究 社會文化背景
【學位授予單位】:山東大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2005
【分類號】:H35;H136
【目錄】:
- Автореферат8-11
- 中文摘要11-13
- Введение13-15
- Γлава 1.Общие сведения об эвфемизме15-35
- 1.1 Зарождение эвфемизма16-20
- 1.1.1 Возникновение эвфемизма из табу17-19
- 1.1.2 Порождение эвфемизма коммуникативным дискомфортом19-20
- 1.2 Эвфемизм в современном обществе20-28
- 1.2.1 Первичное исполъзование эвфемизма в личной жизни народа20-24
- 1.2.2 Широкое использование эвфемизма в разных сферах социальной жизни24-28
- 1.3 Классификация эвфемизма28-31
- 1.4 Актуальность исследования эвфемизма русского и китайского языков31-35
- 1.4.1 Важность исследования эвфемизма32-33
- 1.4.2 Состояние исследования эвфемизма33-35
- Γлава 2.Лингвистические особенности эвфемизма в китайском и русском языках35-48
- 2.1.Лексическое средство эвфемизации речи36-41
- 2.1.1 Иноязычные слова37-38
- 2.1.2 Аббревиатуры38
- 2.1.3 Местоимения38-39
- 2.1.4 Специализированные слова или выражения (в частности, термины)39-40
- 2.1.5 Фразеологизмы, устойчивые выражения, просторечия40-41
- 2.2.Стилистическое средство эвфемизации речи41-48
- 2.2.1 Метафора, метонимия, синекдоха, перифразирование42-44
- 2.2.1.1 Метафора, метонимия, синеклоха42-43
- 2.2.1.2 Перифразирование43-44
- 2.2.2 Мейозис(литота), антифразис(ирония)44-46
- 2.2.2.1 Мейозис(литота)44-45
- 2.2.2.2 Антифразис(ирония)45-46
- 2.2.3 Эллипсис46-48
- Γлава 3.Национально-культурные особенности эвфемизма в русском и китайском языках48-71
- 3.1.Табуированная культура, отраженная в эвфемизме49-51
- 3.2.Психологические особенности русского и китайского наролов, отраженные в эвфемизме51-56
- 3.2.1.Образ мыщления русского и китайского народов, отраженный в эвфемизме52-54
- 3.2.2.Культурная коннотация лексики в русском и китайском языках, отраженная в эвфемизме54-56
- 3.3.Национально-социальные отражения жизни народа, выраженныв в эвфемизме56-62
- 3.3.1.Национальные обычаи и традиции, отраженные в эвфемизме56-59
- 3.3.2.Реалии социальной жизни, отраженные в эвфемизме59-62
- 3.4.Национально-культурные компоненты фразеологизмов, пословиц, крылатых выражений, недомолвок и басен, отраженные в эвфемизме62-67
- 3.4.1. Национально-культурные компоненты фразеологизмов и пословиц, отраженные в эвфемизме62-64
- 3.4.2. Национально-культурные компоненты крылатых выражений, недомолвок и басен, отраженные в эвфемиэме64-67
- 3.5. Значимости ситуативных слов, отраженные в эвфемизме67-71
- Заключение71-74
- Список литературы74-76
- Благодарность76-77
【相似文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 趙曉麗;;漢、英、法語中雙及物結構的對比研究[J];出國與就業(yè)(就業(yè)版);2010年21期
2 曹陽;馮柱;;俄漢詞層面的語用信息對比[J];鞍山師范學院學報;2011年03期
3 劉世曉;;漂洋過海之“道”——《道德經》兩個譯本片段比較[J];隴東學院學報;2011年04期
4 楊伊;張貝;;英漢人稱代詞使用對比研究——基于長篇小說的分析[J];英語廣場(學術研究);2011年Z5期
5 李建新;;哈薩克語自身代詞“Фz”與漢語人稱代詞“自己”對比研究[J];伊犁師范學院學報(社會科學版);2011年03期
6 唐建南;戴衛(wèi)平;;Langacker認知語法與Goldberg構式語法[J];現代語文(語言研究版);2011年08期
7 李霞;陸海峽;;英漢語對比綜述[J];經濟視角(中旬);2011年01期
8 李夢遙;張逸辰;;兩岸三地英語本科階段課程設置比較[J];外語教學與研究;2011年04期
9 田茂菊;;英漢空間隱喻認知對比研究——以介詞UP/DOWN和上/下為例[J];北方文學(下半月);2010年03期
10 陳英;;中英作者撰寫醫(yī)學英語論文主位推進模式的對比分析[J];牡丹江教育學院學報;2011年04期
中國重要會議論文全文數據庫 前10條
1 梁敏欣;;電針、經皮電刺激穴位治療腰椎間盤突出癥的臨床觀察[A];泛中醫(yī)論壇·思考中醫(yī)2006——經典中醫(yī)的特色和優(yōu)勢論文集[C];2006年
2 姜宏;;功能語法對比研究:評述與展望[A];中國首屆“海峽兩岸俄語教學與研究學術討論會”論文摘要集[C];2005年
3 支永碧;;現代幾種主要的語言觀及其對外語教育的啟示-對比研究[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
4 唐磊;;一次有意義的嘗試——談《現代日中常用漢字對比詞典》[A];第二屆全國雙語詞典學術研討會暨福建省辭書學會第九屆年會論文集[C];1996年
5 管春林;;《英漢否定對比:回顧、述評與展望》摘要[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年
6 潘用福;;“永隆通寶”錢、范和拓片的對比研究[A];福建省錢幣學會成立十周年學術研討會論文集[C];1996年
7 陳國友;杜英秋;馬永華;;應用ICP-MS,AFS,GF-AAS測定食品中As,Cd,Hg,Pb方法的對比研究[A];第十屆中國化學會分析化學年會暨第十屆全國原子光譜學術會議論文摘要集[C];2009年
8 李鳳霞;劉文杰;李莉;王國玲;劉雪錦;;4160型甲醛分析儀與酚試劑法測定空氣中甲醛濃度的對比研究[A];新世紀預防醫(yī)學面臨的挑戰(zhàn)——中華預防醫(yī)學會首屆學術年會論文摘要集[C];2002年
9 劉永紅;;俄漢詩歌句法對比研究導論[A];中國首屆“海峽兩岸俄語教學與研究學術討論會”論文摘要集[C];2005年
10 時志強;楊琳;馮健;;四種不同麻醉用藥對重度唇腭裂麻醉的對比研究[A];新世紀 新機遇 新挑戰(zhàn)——知識創(chuàng)新和高新技術產業(yè)發(fā)展(下冊)[C];2001年
中國重要報紙全文數據庫 前10條
1 張明;東南亞地質礦產對比研究取得成果[N];中國礦業(yè)報;2007年
2 王仲會;國際黃金體系的對比研究[N];期貨日報;2004年
3 馬琳;華南與朝鮮半島南部地礦對比研究展開[N];地質勘查導報;2007年
4 王仲會;國際黃金體系的對比研究[N];期貨日報;2004年
5 曾禾;中日合作開展地質研究[N];中國礦業(yè)報;2006年
6 王仲會;國際黃金體系的對比研究[N];期貨日報;2004年
7 特約記者 曹菲;中日聯手研究區(qū)域成礦作用[N];地質勘查導報;2006年
8 楊述春;宏觀對比 微觀把握 點面結合 詮釋課改[N];中國教育報;2003年
9 包建斌;甘南6個畜牧科研項目通過鑒定[N];甘肅經濟日報;2008年
10 記者 王宇 通訊員 孫玫玲;京津利用雙塔合作開展城市大氣污染對比研究[N];中國氣象報;2005年
中國博士學位論文全文數據庫 前10條
1 李大龍;《三國史記·高句麗本紀》研究[D];中央民族大學;2009年
2 齊德利;中國丹霞地貌多尺度對比研究[D];南京師范大學;2005年
3 姜玲;英漢隱喻句對比研究英漢隱喻句對比研究[D];河南大學;2003年
4 蔡少蓮;中美拒絕策略對比研究[D];上海交通大學;2009年
5 朝格吉樂瑪;“時”概念的蒙漢語對比研究[D];華東師范大學;2005年
6 阿依克孜·卡德爾;現代漢語與現代維吾爾語名詞對比研究[D];新疆大學;2006年
7 寇福明;漢英諺語對比研究[D];中央民族大學;2007年
8 焦連成;經濟地理學研究的傳統(tǒng)對比[D];東北師范大學;2007年
9 王小利;黃土高原和亞熱帶丘陵區(qū)典型生態(tài)景觀單元土壤有機碳對比研究[D];西北農林科技大學;2006年
10 陶健敏;漢英語作為第二語言的教學法體系對比研究[D];華東師范大學;2007年
中國碩士學位論文全文數據庫 前10條
1 李昆;論俄漢語言中的委婉語[D];山東大學;2005年
2 許高;漢英詞匯銜接對比研究及對翻譯實踐和教學的指導意義[D];華東師范大學;2005年
3 楊代虎;中美地理課程標準對比研究[D];南京師范大學;2005年
4 徐艷麗;漢英非基本顏色詞中的隱喻對比研究[D];東北師范大學;2006年
5 鄭書麗;基于語料庫英漢財經報道中概念隱喻的對比研究[D];華中科技大學;2006年
6 倪鵬;非英語專業(yè)研究生寫作中話語標記語的應用[D];山東師范大學;2009年
7 趙瑞雪;新聞英語與法律英語文體的對比研究[D];中國海洋大學;2009年
8 甘娟;旅館名稱的中英文對比研究[D];中國海洋大學;2009年
9 羅潔;“風”的概念隱喻的中英文對比研究[D];貴州師范大學;2009年
10 阮氏秋香;漢越成語對比研究[D];四川大學;2004年
,本文編號:604035
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/604035.html