天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 俄語(yǔ)論文 >

《中國(guó)地區(qū)學(xué)課本》第十二章俄譯漢實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2024-01-20 12:51
  隨著全球化進(jìn)程的加快,文化傳播在世界上也占據(jù)著越來(lái)越重要的地位。近年來(lái),中俄文化交流發(fā)展迅速,越來(lái)越多的外國(guó)學(xué)者都對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生了興趣,也因此涌現(xiàn)出許多反映中國(guó)社會(huì)文化,包含中國(guó)文化元素的作品。本報(bào)告選擇的翻譯材料是?УчебникпорегионоведениюКитая?(《中國(guó)地區(qū)學(xué)課本》)第十二章?Традиционнаякитайскаяархитектура?(《中國(guó)傳統(tǒng)建筑藝術(shù)》),報(bào)告主要由四部分組成。第一部分是描述翻譯過(guò)程;第二部分對(duì)回譯的概念進(jìn)行;第三部分對(duì)回譯內(nèi)容和回譯方法進(jìn)行分析;第四部分總結(jié)了翻譯實(shí)踐。本文以中國(guó)文化為描寫內(nèi)容,翻譯的最終目的是使其回歸中國(guó)文化,這種特殊的翻譯現(xiàn)象稱為“文化回譯”,但是,不恰當(dāng)?shù)幕刈g很容易造成讀者對(duì)文化的誤解。本論文從回譯的內(nèi)容和回譯的方法入手,探討如何處理該類作品在回譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題。

【文章頁(yè)數(shù)】:66 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
Аннотация
緒論
第一章 翻譯過(guò)程描述
    1.1 譯前準(zhǔn)備與工具使用
    1.2 譯文加工
第二章 對(duì)回譯概念的闡述
    2.1 初探回譯
    2.2 回譯的概念
    2.3 回譯與順譯
第三章 翻譯難點(diǎn)及解決方法
    3.1 專有名詞的回譯
    3.2 建筑詞匯的回譯
    3.3 熟語(yǔ)引文的回譯
第四章 翻譯實(shí)踐總結(jié)
    4.1 翻譯心得體會(huì)
    4.2 經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)總結(jié)
        4.2.1 譯前準(zhǔn)備的必要性
        4.2.2 譯文加工的必要性
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
附錄 :原文/譯文
致謝



本文編號(hào):3880874

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3880874.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d3592***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com