中國(guó)德語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生作文中的篇章銜接與連貫——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)與潛伏語(yǔ)義分析的研究
發(fā)布時(shí)間:2023-11-06 20:41
計(jì)算機(jī)語(yǔ)料庫(kù)所提供的大量真實(shí)語(yǔ)料與相關(guān)軟件相結(jié)合,使語(yǔ)言學(xué)研究產(chǎn)生了豐碩的成果,也對(duì)外語(yǔ)教學(xué)起到了積極的推動(dòng)作用。隨著國(guó)內(nèi)首個(gè)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的建立,基于它的語(yǔ)言學(xué)研究也逐漸出現(xiàn);谟(jì)算機(jī)技術(shù),對(duì)中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中的作文進(jìn)行研究,能夠?yàn)橹袊?guó)德語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的完善起到重要的作用。因此,本論文選取中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)中PGG子庫(kù)和自建德國(guó)母語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)中的作文作為語(yǔ)料,借助計(jì)算機(jī)技術(shù)對(duì)兩者作文中的銜接與連貫進(jìn)行研究。研究目的在于:一方面,使基于計(jì)算機(jī)技術(shù)的篇章語(yǔ)言學(xué)研究范疇不斷拓展;另外一方面,為中國(guó)德語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教師和學(xué)習(xí)者提供建議。 本論文分為八個(gè)部分,即:前言、理論基礎(chǔ)、語(yǔ)料加工處理技術(shù)與原則、實(shí)證分析、教學(xué)建議、結(jié)束語(yǔ)、參考文獻(xiàn)、附錄。在前言部分(第一部分),主要介紹了本文的選題緣由、研究對(duì)象的界定、語(yǔ)料的選擇、國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀、理論基礎(chǔ)和研究方法以及論文結(jié)構(gòu)。在論文的理論部分(第二部分),首先探討了不同視角的篇章觀并將錢(qián)敏汝的篇章語(yǔ)用學(xué)視角下的動(dòng)態(tài)篇章觀作為基本出發(fā)點(diǎn)。然后,在相關(guān)學(xué)者銜接與連貫理念的基礎(chǔ)上并結(jié)合中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文的語(yǔ)言特點(diǎn),確定了本研究的銜接與連貫類(lèi)別。其次,對(duì)語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)...
【文章頁(yè)數(shù)】:271 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【文章目錄】:
致謝詞
中文摘要
Abstract
目錄
圖表目錄
1. 前言
1.1 選題緣由
1.2 研究對(duì)象的界定
1.3 語(yǔ)料的選擇
1.4 研究現(xiàn)狀
1.4.1 篇章銜接與連貫的研究現(xiàn)狀
1.4.2 基于語(yǔ)料庫(kù)的研究現(xiàn)狀
1.4.3 基于潛伏語(yǔ)義分析的研究現(xiàn)狀
1.5 理論基礎(chǔ)和研究方法
1.6 論文結(jié)構(gòu)
2. 基本概念與理論基礎(chǔ)
2.1 篇章語(yǔ)言學(xué)
2.1.1 篇章定義
2.1.2 篇章銜接與銜接手段
2.1.3 篇章連貫
2.1.4 銜接與連貫的關(guān)系
2.2 語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)料庫(kù)
2.2.1 語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)
2.2.1.1 理性主義與經(jīng)驗(yàn)主義
2.2.1.2 語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的學(xué)科定位
2.2.1.3 語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的研究方法
2.2.1.3.1 基于語(yǔ)料庫(kù)的研究方法
2.2.1.3.2 語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的研究方法
2.2.2 語(yǔ)料庫(kù)
2.2.2.1 語(yǔ)料庫(kù)的組成
2.2.2.2 語(yǔ)料庫(kù)的發(fā)展
2.2.2.3 語(yǔ)料庫(kù)的分類(lèi)
2.2.2.4 學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)
2.3 潛伏語(yǔ)義分析理論
2.3.1 潛伏語(yǔ)義分析的基本原理
2.3.1.1 潛伏語(yǔ)義分析的理論背景
2.3.1.2 潛伏語(yǔ)義分析的特點(diǎn)與局限性
2.3.2 潛伏語(yǔ)義分析的實(shí)現(xiàn)
2.3.2.1 創(chuàng)建原始矩陣
2.3.2.2 權(quán)重處理
2.3.2.3 奇異值分解
2.3.2.4 語(yǔ)義空間維度和相似度的計(jì)算
2.3.3 潛伏語(yǔ)義分析的應(yīng)用
2.3.4 篇章銜接和連貫與潛伏語(yǔ)義分析
2.3.4.1 篇章銜接與潛伏語(yǔ)義分析
2.3.4.2 篇章連貫與潛伏語(yǔ)義分析
2.4 計(jì)算機(jī)輔助德語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)
2.4.1 計(jì)算機(jī)輔助語(yǔ)言教學(xué)
2.4.2 篇章語(yǔ)用學(xué)視角下篇章與人和世界的關(guān)聯(lián)
2.4.3 建構(gòu)主義教學(xué)理論
2.4.4 計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)、篇章語(yǔ)用學(xué)、建構(gòu)主義與德語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的關(guān)聯(lián)
2.5 本章小結(jié)
3. 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者語(yǔ)料加工處理技術(shù)與原則
3.1 語(yǔ)料的標(biāo)注
3.2 語(yǔ)料的切分
3.2.1 句子的切分
3.2.2 段落的切分
3.3 數(shù)據(jù)分析軟件及數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)
3.3.1 軟件PowerGREP以及正則表達(dá)式編寫(xiě)
3.3.2 軟件Text to SVD
3.3.3 數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)
3.4 本章小結(jié)
4. 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者語(yǔ)料之實(shí)證分析
4.1 銜接
4.1.1 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者作文中銜接手段使用差異性研究
4.1.1.1 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者作文中銜接手段使用總體分布
4.1.1.2 重復(fù)
4.1.1.3 替換
4.1.1.4 替代
4.1.1.5 關(guān)聯(lián)詞
4.1.1.5.1 并列連詞
4.1.1.5.2 從屬連詞
4.1.1.5.3 連接副詞
4.1.2 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者作文中各種銜接手段使用評(píng)析
4.1.2.1 重復(fù)
4.1.2.1.1 完全重復(fù)
4.1.2.1.2 部分重復(fù)
4.1.2.2 替換
4.1.2.3 替代
4.1.2.4 關(guān)聯(lián)詞
4.1.2.4.1 并列連詞
4.1.2.4.2 從屬連詞
4.1.2.4.3 連接副詞
4.1.3 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文中銜接手段使用與作文質(zhì)量之間相關(guān)性檢驗(yàn)
4.2 連貫
4.2.1 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者作文中連貫性差異性研究
4.2.1.1 局部連貫
4.2.1.2 整體連貫
4.2.2 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者作文連貫性評(píng)析
4.2.2.1 局部連貫
4.2.2.1.1 相鄰句子間LSA余弦值
4.2.2.1.1.1 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文相鄰句子間LSA余弦值
4.2.2.1.1.2 德國(guó)母語(yǔ)者作文相鄰句子間LSA余弦值
4.2.2.1.2 相鄰段落間LSA余弦值
4.2.2.1.2.1 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文相鄰段落間LSA余弦值
4.2.2.1.2.2 德國(guó)母語(yǔ)者作文相鄰段落間LSA余弦值
4.2.2.1.3 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者作文中局部連貫性評(píng)析
4.2.2.2 整體連貫
4.2.2.2.1 全部句子間LSA余弦值
4.2.2.2.1.1 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文全部句子間LSA余弦值
4.2.2.2.1.2 德國(guó)母語(yǔ)者作文全部句子間LSA余弦值
4.2.2.2.2 全部段落間LSA余弦值
4.2.2.2.2.1 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文全部段落間LSA余弦值
4.2.2.2.2.2 德國(guó)母語(yǔ)者作文全部段落間LSA余弦值
4.2.2.2.3 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者作文整體連貫性評(píng)析
4.2.3 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文連貫性與作文質(zhì)量相關(guān)性檢驗(yàn)
4.3 本章小結(jié)
5. 計(jì)算機(jī)輔助德語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)之建議
5.1 對(duì)實(shí)證分析結(jié)果的思考
5.2 從本研究對(duì)德語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)得出的啟示
5.2.1 德語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教師層面
5.2.1.1 自建微型文本
5.2.1.2 探索中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言特點(diǎn)
5.2.1.3 德語(yǔ)測(cè)試之啟示
5.2.1.3.1 德語(yǔ)測(cè)試試題的自動(dòng)設(shè)計(jì)
5.2.1.3.2 德語(yǔ)作文自動(dòng)評(píng)判之思考
5.2.2 德語(yǔ)學(xué)習(xí)者層面
5.2.2.1 借助計(jì)算機(jī)技術(shù)建構(gòu)語(yǔ)言層面知識(shí)
5.2.2.2 借助計(jì)算機(jī)技術(shù)建構(gòu)文化層面知識(shí)
5.2.2.3 借助第四代語(yǔ)料庫(kù)工具進(jìn)行自主學(xué)習(xí)
5.3 本章小結(jié)
6. 結(jié)束語(yǔ)
6.1 本研究?jī)?nèi)容概述
6.2 研究結(jié)論
6.3 本論文的創(chuàng)新嘗試
64 本論文的局限性和對(duì)未來(lái)研究的展望
參考文獻(xiàn)
附錄
附錄1:德國(guó)母語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)——寫(xiě)作指南
本文編號(hào):3861238
【文章頁(yè)數(shù)】:271 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【文章目錄】:
致謝詞
中文摘要
Abstract
目錄
圖表目錄
1. 前言
1.1 選題緣由
1.2 研究對(duì)象的界定
1.3 語(yǔ)料的選擇
1.4 研究現(xiàn)狀
1.4.1 篇章銜接與連貫的研究現(xiàn)狀
1.4.2 基于語(yǔ)料庫(kù)的研究現(xiàn)狀
1.4.3 基于潛伏語(yǔ)義分析的研究現(xiàn)狀
1.5 理論基礎(chǔ)和研究方法
1.6 論文結(jié)構(gòu)
2. 基本概念與理論基礎(chǔ)
2.1 篇章語(yǔ)言學(xué)
2.1.1 篇章定義
2.1.2 篇章銜接與銜接手段
2.1.3 篇章連貫
2.1.4 銜接與連貫的關(guān)系
2.2 語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)料庫(kù)
2.2.1 語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)
2.2.1.1 理性主義與經(jīng)驗(yàn)主義
2.2.1.2 語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的學(xué)科定位
2.2.1.3 語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的研究方法
2.2.1.3.1 基于語(yǔ)料庫(kù)的研究方法
2.2.1.3.2 語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的研究方法
2.2.2 語(yǔ)料庫(kù)
2.2.2.1 語(yǔ)料庫(kù)的組成
2.2.2.2 語(yǔ)料庫(kù)的發(fā)展
2.2.2.3 語(yǔ)料庫(kù)的分類(lèi)
2.2.2.4 學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)
2.3 潛伏語(yǔ)義分析理論
2.3.1 潛伏語(yǔ)義分析的基本原理
2.3.1.1 潛伏語(yǔ)義分析的理論背景
2.3.1.2 潛伏語(yǔ)義分析的特點(diǎn)與局限性
2.3.2 潛伏語(yǔ)義分析的實(shí)現(xiàn)
2.3.2.1 創(chuàng)建原始矩陣
2.3.2.2 權(quán)重處理
2.3.2.3 奇異值分解
2.3.2.4 語(yǔ)義空間維度和相似度的計(jì)算
2.3.3 潛伏語(yǔ)義分析的應(yīng)用
2.3.4 篇章銜接和連貫與潛伏語(yǔ)義分析
2.3.4.1 篇章銜接與潛伏語(yǔ)義分析
2.3.4.2 篇章連貫與潛伏語(yǔ)義分析
2.4 計(jì)算機(jī)輔助德語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)
2.4.1 計(jì)算機(jī)輔助語(yǔ)言教學(xué)
2.4.2 篇章語(yǔ)用學(xué)視角下篇章與人和世界的關(guān)聯(lián)
2.4.3 建構(gòu)主義教學(xué)理論
2.4.4 計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)、篇章語(yǔ)用學(xué)、建構(gòu)主義與德語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的關(guān)聯(lián)
2.5 本章小結(jié)
3. 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者語(yǔ)料加工處理技術(shù)與原則
3.1 語(yǔ)料的標(biāo)注
3.2 語(yǔ)料的切分
3.2.1 句子的切分
3.2.2 段落的切分
3.3 數(shù)據(jù)分析軟件及數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)
3.3.1 軟件PowerGREP以及正則表達(dá)式編寫(xiě)
3.3.2 軟件Text to SVD
3.3.3 數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)
3.4 本章小結(jié)
4. 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者語(yǔ)料之實(shí)證分析
4.1 銜接
4.1.1 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者作文中銜接手段使用差異性研究
4.1.1.1 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者作文中銜接手段使用總體分布
4.1.1.2 重復(fù)
4.1.1.3 替換
4.1.1.4 替代
4.1.1.5 關(guān)聯(lián)詞
4.1.1.5.1 并列連詞
4.1.1.5.2 從屬連詞
4.1.1.5.3 連接副詞
4.1.2 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者作文中各種銜接手段使用評(píng)析
4.1.2.1 重復(fù)
4.1.2.1.1 完全重復(fù)
4.1.2.1.2 部分重復(fù)
4.1.2.2 替換
4.1.2.3 替代
4.1.2.4 關(guān)聯(lián)詞
4.1.2.4.1 并列連詞
4.1.2.4.2 從屬連詞
4.1.2.4.3 連接副詞
4.1.3 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文中銜接手段使用與作文質(zhì)量之間相關(guān)性檢驗(yàn)
4.2 連貫
4.2.1 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者作文中連貫性差異性研究
4.2.1.1 局部連貫
4.2.1.2 整體連貫
4.2.2 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者作文連貫性評(píng)析
4.2.2.1 局部連貫
4.2.2.1.1 相鄰句子間LSA余弦值
4.2.2.1.1.1 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文相鄰句子間LSA余弦值
4.2.2.1.1.2 德國(guó)母語(yǔ)者作文相鄰句子間LSA余弦值
4.2.2.1.2 相鄰段落間LSA余弦值
4.2.2.1.2.1 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文相鄰段落間LSA余弦值
4.2.2.1.2.2 德國(guó)母語(yǔ)者作文相鄰段落間LSA余弦值
4.2.2.1.3 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者作文中局部連貫性評(píng)析
4.2.2.2 整體連貫
4.2.2.2.1 全部句子間LSA余弦值
4.2.2.2.1.1 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文全部句子間LSA余弦值
4.2.2.2.1.2 德國(guó)母語(yǔ)者作文全部句子間LSA余弦值
4.2.2.2.2 全部段落間LSA余弦值
4.2.2.2.2.1 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文全部段落間LSA余弦值
4.2.2.2.2.2 德國(guó)母語(yǔ)者作文全部段落間LSA余弦值
4.2.2.2.3 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和德國(guó)母語(yǔ)者作文整體連貫性評(píng)析
4.2.3 中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者作文連貫性與作文質(zhì)量相關(guān)性檢驗(yàn)
4.3 本章小結(jié)
5. 計(jì)算機(jī)輔助德語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)之建議
5.1 對(duì)實(shí)證分析結(jié)果的思考
5.2 從本研究對(duì)德語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)得出的啟示
5.2.1 德語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教師層面
5.2.1.1 自建微型文本
5.2.1.2 探索中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言特點(diǎn)
5.2.1.3 德語(yǔ)測(cè)試之啟示
5.2.1.3.1 德語(yǔ)測(cè)試試題的自動(dòng)設(shè)計(jì)
5.2.1.3.2 德語(yǔ)作文自動(dòng)評(píng)判之思考
5.2.2 德語(yǔ)學(xué)習(xí)者層面
5.2.2.1 借助計(jì)算機(jī)技術(shù)建構(gòu)語(yǔ)言層面知識(shí)
5.2.2.2 借助計(jì)算機(jī)技術(shù)建構(gòu)文化層面知識(shí)
5.2.2.3 借助第四代語(yǔ)料庫(kù)工具進(jìn)行自主學(xué)習(xí)
5.3 本章小結(jié)
6. 結(jié)束語(yǔ)
6.1 本研究?jī)?nèi)容概述
6.2 研究結(jié)論
6.3 本論文的創(chuàng)新嘗試
64 本論文的局限性和對(duì)未來(lái)研究的展望
參考文獻(xiàn)
附錄
附錄1:德國(guó)母語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)——寫(xiě)作指南
本文編號(hào):3861238
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3861238.html
最近更新
教材專(zhuān)著