俄語有聲對話文本中詞匯交際手段的零譯分析
發(fā)布時間:2023-03-19 09:31
詞匯交際手段包括語氣詞和感嘆詞。以有聲對話文本為語料,通過對比電影《命運的捉弄》的三個版本(俄文原聲、漢語配音版和中文字幕版),總結詞匯交際手段的不同翻譯現(xiàn)象,重點分析這些手段不同的零譯現(xiàn)象,列舉其在兩個漢譯版中的零譯比率,提出5種零譯類型,運用交際手段語義常體參數(shù)分析方法進行解釋,并闡述俄語中的交際一致性現(xiàn)象對詞匯交際手段零譯的影響,從而嘗試為這些手段提出零譯策略。
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、現(xiàn)有詞匯交際手段翻譯研究及反思
二、詞匯交際手段的零譯現(xiàn)象
(一) 詞匯交際手段零譯在兩個譯文版本中的比率
(二) 詞匯交際手段的零譯類型
本文編號:3765007
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、現(xiàn)有詞匯交際手段翻譯研究及反思
二、詞匯交際手段的零譯現(xiàn)象
(一) 詞匯交際手段零譯在兩個譯文版本中的比率
(二) 詞匯交際手段的零譯類型
本文編號:3765007
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3765007.html