源于《圣經(jīng)》的俄語成語及其使用特點
發(fā)布時間:2022-08-09 12:14
《圣經(jīng)》對包括俄羅斯文化在內(nèi)的世界文化產(chǎn)生了深遠影響。俄語在發(fā)展過程中從《圣經(jīng)》中汲取了大量營養(yǎng),源于《圣經(jīng)》的成語豐富了俄語詞匯,增強了俄語表現(xiàn)力,同時還承載著宗教文化價值導向的功能。源于《圣經(jīng)》的成語在當代俄羅斯仍被廣泛使用,這些古老詞匯原本的宗教色彩已淡化或消失,有些還被賦予新義。
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、源于《圣經(jīng)》的俄語成語
二、滲透于俄羅斯大眾傳媒中的《圣經(jīng)》成語
三、《圣經(jīng)》成語的使用特點
【參考文獻】:
期刊論文
[1]俄羅斯民族文化歷史發(fā)展中的宗教影響[J]. 廉照春. 黑龍江民族叢刊. 2014(02)
[2]論基督教價值觀與源自《圣經(jīng)》的俄語成語[J]. 劉超. 中國俄語教學. 2012(03)
本文編號:3672538
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、源于《圣經(jīng)》的俄語成語
二、滲透于俄羅斯大眾傳媒中的《圣經(jīng)》成語
三、《圣經(jīng)》成語的使用特點
【參考文獻】:
期刊論文
[1]俄羅斯民族文化歷史發(fā)展中的宗教影響[J]. 廉照春. 黑龍江民族叢刊. 2014(02)
[2]論基督教價值觀與源自《圣經(jīng)》的俄語成語[J]. 劉超. 中國俄語教學. 2012(03)
本文編號:3672538
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3672538.html