淺析俄語媒體新聞翻譯技巧
發(fā)布時間:2022-02-15 12:49
隨著全球一體化、信息化的發(fā)展及國家之間的交流合作的加強(qiáng),媒體新聞事業(yè)得到了高速的發(fā)展,在非常短的時間內(nèi)任何一個新聞事件都可以傳播到世界各地。近幾年由于中俄兩國的媒體交流日益密切,語言翻譯工作在兩國關(guān)系中的作用更加突出,媒體新聞的翻譯是加強(qiáng)各國之間交流和了解的必要條件。本文旨在對俄語媒體新聞的特點進(jìn)行研究并概括總結(jié)出一些主要的翻譯技巧。研究俄語媒體新聞的翻譯技巧不僅對新聞工作者有極大的幫助,對俄語學(xué)者掌握一些新聞相關(guān)知識也同樣有益。
【文章來源】:文化創(chuàng)新比較研究. 2020,4(03)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 引言
2 翻譯的基本概念
3 俄語媒體新聞翻譯的詞匯特點
3.1 流行
3.2 固定格式化
3.3 形象性
4 俄語媒體新聞翻譯的語法特點
5 俄語媒體新聞翻譯技巧
5.1 增譯與減譯
5.2 直譯與意譯
5.3 變譯
5.4 轉(zhuǎn)換法
6 結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]論新聞報道的翻譯特點[J]. 俞建村. 上?萍挤g. 2001(03)
本文編號:3626664
【文章來源】:文化創(chuàng)新比較研究. 2020,4(03)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 引言
2 翻譯的基本概念
3 俄語媒體新聞翻譯的詞匯特點
3.1 流行
3.2 固定格式化
3.3 形象性
4 俄語媒體新聞翻譯的語法特點
5 俄語媒體新聞翻譯技巧
5.1 增譯與減譯
5.2 直譯與意譯
5.3 變譯
5.4 轉(zhuǎn)換法
6 結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]論新聞報道的翻譯特點[J]. 俞建村. 上?萍挤g. 2001(03)
本文編號:3626664
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3626664.html