天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

《俄羅斯聯(lián)邦教育法》翻譯報告

發(fā)布時間:2021-03-21 13:46
  本報告從詞法和句法角度分析了《俄羅斯聯(lián)邦教育法》的語法特點,主要分析了名詞、動詞和前置詞的使用。相比其他詞類,公文事務語體大量使用名詞,經(jīng)常出現(xiàn)名詞二格連用。動詞的使用特點突出,常用動詞現(xiàn)在時表強制性意義。在句法上經(jīng)常使用有多個同等成分或多個限定成分的簡單句。詞義選取是翻譯過程中的重要環(huán)節(jié)。本文主要歸納總結(jié)了三類詞匯的詞義查證及選取,包括專業(yè)詞匯的查證,近義詞的詞義辨析與選取,明確詞匯所指的客觀實際有何區(qū)別,再尋找相應的語言等價物;對單詞在文本中的所屬領(lǐng)域進行判斷再進行詞義選取,此外,本文總結(jié)了《俄羅斯聯(lián)邦教育法》翻譯過程中的翻譯技巧:增譯、減譯、詞類轉(zhuǎn)換以及調(diào)整詞序。除運用常見翻譯技巧,筆者還借助輔助翻譯工具Trados軟件對文本進行輔助翻譯,根據(jù)實際使用情況,結(jié)合俄語綜合型語言的屬性,總結(jié)了Trados在俄語公文事務文本在翻譯過程中的優(yōu)勢和不足。 

【文章來源】:黑龍江大學黑龍江省

【文章頁數(shù)】:110 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
Аннотация
前言
第一章 《俄聯(lián)邦教育法》的語法特點
    1.1 《俄聯(lián)邦教育法》的詞法特點
    1.2 《俄聯(lián)邦教育法》的句法特點
第二章 《俄聯(lián)邦教育法》的詞義特點和詞義選取
    2.1 專業(yè)詞匯的查證與詞義選取
    2.2 近義詞的辨析與詞義選取
    2.3 多義詞的詞義選取
第三章 《俄聯(lián)邦教育法》的翻譯技巧和輔助翻譯
    3.1 增譯和減譯
    3.2 詞類轉(zhuǎn)換
    3.3 調(diào)整詞序
    3.4 使用輔助翻譯軟件Trados進行翻譯
結(jié)語
參考文獻
致謝
附錄原文/譯文


【參考文獻】:
期刊論文
[1]術(shù)語翻譯及其對策[J]. 鄭述譜.  外語學刊. 2012(05)
[2]術(shù)語的翻譯現(xiàn)狀及其規(guī)范化[J]. 黎土旺.  中南大學學報(社會科學版). 2007(04)
[3]俄語動名詞的句法語義分析[J]. 于鑫.  外語研究. 2004(01)
[4]現(xiàn)代俄語句法發(fā)展縱橫談[J]. 陳中.  外語學刊(黑龍江大學學報). 1990(06)
[5]修辭學講座 第四講 公文語體[J]. 呂凡.  中國俄語教學. 1985(04)



本文編號:3092966

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3092966.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1fd4b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com