貝列羅莫夫《論語》譯本中關(guān)于“道”的翻譯
發(fā)布時(shí)間:2021-01-03 13:00
《論語》是舉世聞名的古典名著,也是中國儒家文化的代表,其中闡述的世界觀和人生觀對世人有著深刻的影響。世界各國學(xué)者一直都對儒家文化進(jìn)行著孜孜不倦的研究。列奧納德·謝爾蓋耶維奇·貝列羅莫夫(ЛеонардСергеевичПереломов)是著名的俄羅斯?jié)h學(xué)家,其《論語》俄譯本可以反映出俄羅斯?jié)h學(xué)家對中國儒家思想的獨(dú)到見解。通過研究貝列羅莫夫《論語》俄譯本中文化負(fù)載詞"道"的翻譯方法,可研究譯者是如何用俄語闡釋中國文化的,具有一定的研究價(jià)值。
【文章來源】:林區(qū)教學(xué). 2018年12期
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、概述
二、貝列羅莫夫《論語》譯本中對“道”的翻譯
1. 漢語中對“道”的解釋
2. 貝列羅莫夫《論語》譯本中對“道”的解釋及選擇的翻譯策略
本文編號:2955026
【文章來源】:林區(qū)教學(xué). 2018年12期
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、概述
二、貝列羅莫夫《論語》譯本中對“道”的翻譯
1. 漢語中對“道”的解釋
2. 貝列羅莫夫《論語》譯本中對“道”的解釋及選擇的翻譯策略
本文編號:2955026
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2955026.html
最近更新
教材專著