天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

貝列羅莫夫《論語》譯本中關(guān)于“道”的翻譯

發(fā)布時(shí)間:2021-01-03 13:00
  《論語》是舉世聞名的古典名著,也是中國儒家文化的代表,其中闡述的世界觀和人生觀對世人有著深刻的影響。世界各國學(xué)者一直都對儒家文化進(jìn)行著孜孜不倦的研究。列奧納德·謝爾蓋耶維奇·貝列羅莫夫(ЛеонардСергеевичПереломов)是著名的俄羅斯?jié)h學(xué)家,其《論語》俄譯本可以反映出俄羅斯?jié)h學(xué)家對中國儒家思想的獨(dú)到見解。通過研究貝列羅莫夫《論語》俄譯本中文化負(fù)載詞"道"的翻譯方法,可研究譯者是如何用俄語闡釋中國文化的,具有一定的研究價(jià)值。 

【文章來源】:林區(qū)教學(xué). 2018年12期

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、概述
二、貝列羅莫夫《論語》譯本中對“道”的翻譯
    1. 漢語中對“道”的解釋
    2. 貝列羅莫夫《論語》譯本中對“道”的解釋及選擇的翻譯策略



本文編號:2955026

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2955026.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8d202***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com