俄漢全譯隱喻轉(zhuǎn)化研究
【學位單位】:黑龍江大學
【學位級別】:博士
【學位年份】:2015
【中圖分類】:H35
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
緒論
第一節(jié) 隱喻翻譯研究述評
一、國內(nèi)隱喻翻譯現(xiàn)狀簡述
二、國外隱喻翻譯現(xiàn)狀簡述
三、國內(nèi)外隱喻翻譯研究簡評
第二節(jié) 本課題的研究內(nèi)容及方法
一、本課題的研究內(nèi)容
二、本課題的研究方法
第三節(jié) 本課題的理論價值與實踐意義
一、理論價值
二、實踐意義
第一章 俄漢全譯隱喻轉(zhuǎn)化概論
第一節(jié) 隱喻概觀
一、隱喻研究簡述
二、隱喻的內(nèi)涵
三、隱喻的外延
第二節(jié) 全譯轉(zhuǎn)化軸心觀
一、全譯的概述
二、全譯的軸心:轉(zhuǎn)化
三、全譯轉(zhuǎn)化的靈魂:似
第三節(jié) 全譯隱喻轉(zhuǎn)化認知觀
一、翻譯研究的認知轉(zhuǎn)向
二、隱喻翻譯的認知取向
三、二次相似性:隱喻翻譯的靈魂
本章小結(jié)
第二章 俄漢全譯隱喻轉(zhuǎn)化機制論
第一節(jié) 俄漢全譯隱喻轉(zhuǎn)化理論基礎
一、翻譯思維研究
二、翻譯過程研究
三、全譯思維過程研究
第二節(jié) 原語隱喻理解機制
一、原語點式隱喻理解機制
二、原語線式隱喻理解機制
三、原語面式隱喻理解機制
第三節(jié) 語際隱喻轉(zhuǎn)化機制
一、語際線式隱喻轉(zhuǎn)化機制
二、語際面式隱喻轉(zhuǎn)化機制
三、語際體式隱喻轉(zhuǎn)化機制
第四節(jié) 譯語隱喻表達機制
一、譯語點式隱喻表達機制
二、譯語線式隱喻表達機制
三、譯語面式隱喻表達機制
四、譯語的非隱喻表達機制
本章小結(jié)
第三章 俄漢全譯隱喻轉(zhuǎn)化方法論
第一節(jié) 隱喻轉(zhuǎn)化策略
一、隱喻直譯策略
二、隱喻意譯策略
第二節(jié) 隱喻轉(zhuǎn)化方法
一、隱喻對應法
二、隱喻增減法
三、隱喻移換法
四、隱喻綜合法
本章小結(jié)
第四章 俄漢全譯隱喻轉(zhuǎn)化影響因素論
第一節(jié) 全譯隱喻轉(zhuǎn)化的主體因素
一、單重主體
二、雙重主體
三、多重主體
第二節(jié) 全譯隱喻轉(zhuǎn)化的語境因素
一、語言性語境
二、非語言性語境
第三節(jié) 全譯隱喻轉(zhuǎn)化的文化因素
一、文化差異性
二、文化適應性
三、文化和諧性
本章小結(jié)
結(jié)論:建構(gòu)俄漢全譯隱喻轉(zhuǎn)化研究體系
參考文獻
致謝
攻讀博士學位期間發(fā)表論文
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 邵軍航;;大鏈條隱喻:理解與反思[J];上海金融學院學報;2008年02期
2 李鋼;陳勇;;《論語》中的政治隱喻及其“來源域”的翻譯特點[J];佛山科學技術(shù)學院學報(社會科學版);2010年05期
3 張珺;;網(wǎng)絡新義詞的隱喻釋義[J];安徽文學(下半月);2011年09期
4 邢家偉;源域與靶域的相似性和創(chuàng)造性[J];沈陽師范大學學報(社會科學版);2004年02期
5 張曉;;擬人的認知闡釋[J];外國語文;2010年06期
6 王治敏;;漢語名詞隱喻的語義映射分析[J];語言教學與研究;2009年03期
7 王亞楠;李英;;隱喻——我們認知世界的工具[J];新疆職業(yè)大學學報;2012年06期
8 胡毅敏;;類比推理的形式化探析[J];昆明學院學報;2013年Z1期
9 王霜梅;;漢語定中結(jié)構(gòu)實體隱喻[J];時代文學(下半月);2011年03期
10 張敏;;“生命是植物”的隱喻分析[J];山西煤炭管理干部學院學報;2008年03期
相關博士學位論文 前1條
1 孫秋花;俄漢全譯隱喻轉(zhuǎn)化研究[D];黑龍江大學;2015年
相關碩士學位論文 前10條
1 陳秋芳;英以天氣為源域的隱喻對比研究[D];福建師范大學;2015年
2 張登峰;多源域遷移下的事件視頻標注方法[D];北京理工大學;2016年
3 郝明惠;漢語女性諺語認知研究[D];大連外國語大學;2016年
4 劉桂峰;改進的多源域多視角遷移算法研究[D];青島大學;2016年
5 鄧瑞品;隱喻的地域特色[D];南昌大學;2008年
6 高竹;隱喻視角下的歇后語研究[D];東北師范大學;2010年
7 程旸;面向新學習場景結(jié)合用戶需求的模式識別研究[D];江南大學;2017年
8 周奉蘭;面向多領域的異構(gòu)關系數(shù)據(jù)遷移學習界限研究[D];哈爾濱工業(yè)大學;2017年
9 李言;英語動詞隱喻翻譯研究[D];中國石油大學(北京);2016年
10 秦語甜;經(jīng)濟新聞報道中的隱喻翻譯[D];國際關系學院;2015年
本文編號:2862245
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2862245.html