紀錄片《圣彼得堡—北方之都》與《莫斯科》模擬口譯實踐報告
發(fā)布時間:2020-10-17 08:06
該模擬實踐報告的文本資料基于記錄片《圣彼得堡-北方之都》和《莫斯科》。隨著社會經(jīng)濟的發(fā)展及中俄關系的密切,中俄經(jīng)濟、文化、旅游等領域得到了充分的發(fā)展,這充分的促進了中俄的人文交流和文化傳播,并加深了彼此的友誼。紀錄片主要講述了莫斯科和圣彼得堡的歷史、文化和名勝古跡,筆者對紀錄片進行了模擬口譯,并將對口譯過程中出現(xiàn)的問題進行了分析。紀錄片中語言結構復雜,且專業(yè)術語較難。當進行模擬口譯時分析句式結構和句式成分較困難,例如,信息缺失、表達不流暢及反應時間長等。通過查詢專業(yè)字典得以對專業(yè)詞匯實現(xiàn)詳解,在報告中對口譯過程進行了分析,在這一過程中以翻譯理論為指導,結合案例對該紀錄片翻譯所采取的策略進行分析概括。本論文的內(nèi)容由四部分組成,第一部分主要介紹了翻譯理論;第二部分闡述了本次翻譯的任務和過程;第三部分概述了文本分析;第四部分以翻譯理論為指導,結合例子對口譯過程中出現(xiàn)的問題進行了分析,并做出相應的解決方案。最后,總結本次口譯實踐中出現(xiàn)的問題及取得的經(jīng)驗。作者希望本實踐報告能為廣大翻譯工作者更加客觀的認識和理解翻譯工作的內(nèi)容及特點,為其提供幫助。
【學位單位】:吉林華橋外國語學院
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2017
【中圖分類】:H35
【文章目錄】:
摘要
Автореферат
Введение
Глава Ⅰ. Теоретический аспект перевода
1.1 Сущность перевода
1.2 Понятия об устном переводе
1.2.1 Интерпретативная теория перевода
1.2.2 Теория динамической эквивалентности
Глава Ⅱ. Описание и процесс задачи перевода
2.1 Описание задачи
2.2 Подготовка к переводу
2.3 Процесс перевода
Глава Ⅲ. Анализ текстов подлиника
3.1 Ознакомление с текстом
3.2 Особенностьтекста
3.3 Трудность текста
Глава Ⅳ. Вопросы, возникающие в переводе и способы решения
4.1 Сложное восприятие, понимание и способы решения
4.1.1 Анализы вопросов
4.1.2 Способы решения
4.2 Нехватка информациии способы решения
4.2.1 Анализы вопросов
4.2.2 Способы решения
Заключение
Литература
Приложение
Благодарность
【參考文獻】
本文編號:2844518
【學位單位】:吉林華橋外國語學院
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2017
【中圖分類】:H35
【文章目錄】:
摘要
Автореферат
Введение
Глава Ⅰ. Теоретический аспект перевода
1.1 Сущность перевода
1.2 Понятия об устном переводе
1.2.1 Интерпретативная теория перевода
1.2.2 Теория динамической эквивалентности
Глава Ⅱ. Описание и процесс задачи перевода
2.1 Описание задачи
2.2 Подготовка к переводу
2.3 Процесс перевода
Глава Ⅲ. Анализ текстов подлиника
3.1 Ознакомление с текстом
3.2 Особенностьтекста
3.3 Трудность текста
Глава Ⅳ. Вопросы, возникающие в переводе и способы решения
4.1 Сложное восприятие, понимание и способы решения
4.1.1 Анализы вопросов
4.1.2 Способы решения
4.2 Нехватка информациии способы решения
4.2.1 Анализы вопросов
4.2.2 Способы решения
Заключение
Литература
Приложение
Благодарность
【參考文獻】
相關期刊論文 前3條
1 呂文君;;從釋意學派看交替?zhèn)髯g的忠實問題[J];語文學刊(外語教育教學);2014年08期
2 韓小明;從記憶機制看口譯教學中記憶能力的培養(yǎng)[J];重慶工學院學報;2004年06期
3 王玉珊;如何提高外語記憶效率[J];基礎教育外語教學研究;2004年09期
本文編號:2844518
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2844518.html