《不同氣候區(qū)機(jī)械、儀表使用標(biāo)準(zhǔn)》漢譯實(shí)踐報(bào)告
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱工業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H35
【圖文】:
系數(shù)值n=8的空氣相對(duì)濕度和溫度的,防潮持續(xù)時(shí)間的有效值或修正值關(guān)系曲線,(例如,帶電線圈和強(qiáng)電流電子產(chǎn)品)
哈爾濱工業(yè)大學(xué)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位畢業(yè)論文68Черт. 2圖2如果沒(méi)有具體成套產(chǎn)品資料,或必須確定其不連接具體產(chǎn)品的內(nèi)置元件的使用溫度有效值,根據(jù)公式計(jì)算:эрврвТТТ.. * * ** ,式中:Тр.в-適合內(nèi)置元件的氣候類型的工作上限溫度值,適合在標(biāo)準(zhǔn)氣候條件下使用,℃。;
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前7條
1 朱玉富;;俄語(yǔ)科技術(shù)語(yǔ)的多義性及其翻譯[J];中國(guó)科技術(shù)語(yǔ);2016年02期
2 榮飛;;科技俄語(yǔ)翻譯技巧[J];科技創(chuàng)新與應(yīng)用;2013年10期
3 陳士君;;科技俄語(yǔ)翻譯中常見詞序等的變動(dòng)情況[J];一重技術(shù);2012年04期
4 陳兵;盛海燕;;21世紀(jì)高?萍级碚Z(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)模式研究[J];西伯利亞研究;2010年06期
5 喬楠;;淺談德國(guó)功能學(xué)派翻譯觀[J];文學(xué)界(理論版);2010年04期
6 貝蒂·科恩;全球化與多元性對(duì)翻譯工作者意味著什么?——在中國(guó)譯協(xié)第五屆全國(guó)理事會(huì)會(huì)議開幕式上的致詞(產(chǎn)考譯文)[J];中國(guó)翻譯;2005年01期
7 閻德勝;科技俄語(yǔ)翻譯中并列結(jié)構(gòu)調(diào)換語(yǔ)序翻譯技巧[J];解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1991年01期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 張慶紅;目的論視域下的應(yīng)用翻譯策略探討[D];蘭州大學(xué);2016年
2 陳秋實(shí);俄語(yǔ)學(xué)術(shù)報(bào)告的語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯策略[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2015年
本文編號(hào):2759751
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2759751.html