《世界最高明的談判術(shù)》(第二章)的翻譯報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2020-07-03 12:46
【摘要】:談判是一個(gè)既古老又現(xiàn)代的概念。通過商務(wù)談判雙方取得各自的經(jīng)濟(jì)利益。談判是一門科學(xué)和藝術(shù),所以在商務(wù)談判的過程中必須遵循一定的規(guī)則、擁有談判技巧及其他能力。本文以《世界最高明的談判術(shù)》第二章的漢譯俄翻譯文本為依托。原文文本屬于政論語體。該論文從翻譯的角度探究了原文文本中的語言特點(diǎn),其中包括詞匯和句法特點(diǎn)。對本章內(nèi)容進(jìn)行翻譯和分析,并對翻譯過程中運(yùn)用頻率較高的翻譯方法進(jìn)行總結(jié)。通過對譯文的研究,探討具體的翻譯策略和翻譯方法,在實(shí)施翻譯過程中使用所學(xué)的翻譯方法及技巧,最終達(dá)到提到自己翻譯水平的目的。
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H35
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H35
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊h
本文編號:2739678
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2739678.html
最近更新
教材專著