戲劇主義修辭觀之于互聯(lián)網(wǎng)對外新聞翻譯——以“中國上!遍T戶網(wǎng)站新聞英譯為個案
發(fā)布時間:2021-11-05 21:55
當前,不可逆轉的全球化趨勢促使我國政府為提升中國國際形象、創(chuàng)造良好外部發(fā)展環(huán)境而開展形式多樣的對外傳播活動,但現(xiàn)有情況表明,對外傳播的有效性尚待提高。隨著互聯(lián)網(wǎng)媒體日益表現(xiàn)出傳統(tǒng)媒體難以企及的優(yōu)勢,互聯(lián)網(wǎng)對外傳播也逐漸走到外宣舞臺中央,以漢譯外為必要手段、以網(wǎng)絡外文報道為表現(xiàn)形式的互聯(lián)網(wǎng)媒體新聞外譯成為"講好中國故事、傳播好中國聲音"的理想途徑,并越來越得到學界的關注,也成為本研究的核心研究對象。不過,縱觀國內外現(xiàn)有的新聞翻譯研究,多數(shù)網(wǎng)媒新聞外譯研究在研究對象上并未充分體現(xiàn)網(wǎng)絡媒體與傳統(tǒng)媒體開展新聞外譯的差異,也未能將傳播與翻譯這兩個新聞外譯的必經(jīng)過程緊密結合,而本研究不僅將探討新聞外譯過程,也將探究承載譯文的平臺及譯文傳播效果。在理論支撐方面,與傳播學和翻譯學都密切相關的新修辭學雖已進入外宣翻譯研究者的視野,但其與新聞外譯直接結合的研究仍相對匱乏。至于研究方法,當前翻譯研究中"人文派"論證方法與"科學派"實證方法都有了一定數(shù)量的研究成果,但考察傳播效果所高度依賴的調查分析法在當前的新聞外譯研究中仍較為少見。最后,就研究成果而言,目前新聞翻譯研究在理論和實踐方面都取得了一定成績,促進...
【文章來源】:中國修辭2018上海世紀出版股份有限公司學林出版社專題資料匯編
【文章頁數(shù)】:3 頁
本文編號:3478575
【文章來源】:中國修辭2018上海世紀出版股份有限公司學林出版社專題資料匯編
【文章頁數(shù)】:3 頁
本文編號:3478575
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/rwkxbs/3478575.html