天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 教育論文 > 教育心理論文 >

《教育論》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2024-05-29 00:16
  本文為英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告,翻譯原文《教育論》是英國哲學(xué)家詹姆斯·穆勒為英國百科全書撰寫的學(xué)術(shù)著作。該書提倡“最大多數(shù)人的最大幸!,結(jié)合功利主義和聯(lián)想主義心理學(xué)理解教育問題,建議我們應(yīng)該通過“家庭教育”“技術(shù)教育”“社會(huì)教育”“政治教育”等方式來實(shí)現(xiàn)幸福!督逃摗凡粌H對(duì)英國的教育改革與發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,也可作為中國當(dāng)前教育的參考,故譯者選此作為翻譯文本。學(xué)術(shù)著作語言表達(dá)準(zhǔn)確,句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜嚴(yán)謹(jǐn)。對(duì)此,譯者以系統(tǒng)功能語言學(xué)的三大元功能理論為指導(dǎo),旨在忠實(shí)再現(xiàn)原文。在翻譯過程中,譯者通過對(duì)原文的翻譯難點(diǎn)進(jìn)行探索,發(fā)現(xiàn)三大元功能理論的分析應(yīng)用可以幫助譯者提高語境意識(shí),規(guī)范翻譯過程中的措辭選擇,從而有效地指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。首先,譯者借助及物性分析確定原文的過程,在譯文中再現(xiàn)對(duì)等的經(jīng)驗(yàn)意義。其次,譯者分析原文的語氣和情態(tài),識(shí)別作者人際意圖,在翻譯過程中盡量還原。再者,鑒于原文的從句在邏輯語義關(guān)系上主要是形合,譯者運(yùn)用邏輯功能分析語篇,在理解復(fù)合句邏輯的基礎(chǔ)上進(jìn)行適當(dāng)轉(zhuǎn)換。最后,通過對(duì)原文的銜接手段和主述位結(jié)構(gòu)分析,譯者忠實(shí)再現(xiàn)原文,使譯文通順流暢。此次翻譯實(shí)踐提升了譯者對(duì)三大元功能理論的認(rèn)知,希望...

【文章頁數(shù)】:102 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Background and Objectives of the Translation Project
    1.2 Introduction to the Source Text
    1.3 Introduction to the Author
    1.4 The Significance of the Translation Project
    1.5 Organization of the Report
Chapter Two Translation Process Description
    2.1 Preparation Section
    2.2 Process of Translating
    2.3 Post-translation Revision and Amendment
    2.4 Summary
Chapter Three The Guiding Translation Theory
    3.1 Theory of Three Meta-functions
    3.2 Application of the Theory of Three Meta-functions to Translation Studies
        3.2.1 The Ideational Meaning
        3.2.2 The Interpersonal Meaning
        3.2.3 The Textual Meaning
    3.3 Summary
Chapter Four Case Analysis
    4.1 Translation of the Ideational Meaning
        4.1.1 Translation of the Experiential Meaning
        4.1.2 Translation of the Logical Meaning
    4.2 Translation of the Interpersonal Meaning
        4.2.1 Translation of Mood
        4.2.2 Translation of Modality
    4.3 Translation of the Textual Meaning
        4.3.1 Cohesion and the Translation of the Textual Meaning
        4.3.2 Thematic Structure
    4.4 Summary
Chapter Five Conclusion
    5.1 Implications of the Translation Task
    5.2 Limitations of the Translation Task
References
Appendix Source Text and Target Text
攻讀碩士學(xué)位期間取得的研究成果
Acknowledgements
附件



本文編號(hào):3983812

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/jiaoyuxinli/3983812.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5f1b8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
99久久精品久久免费| 久久精品国产在热亚洲| 亚洲一区二区三区免费的视频| 欧美日韩精品久久第一页| 日韩欧美第一页在线观看| 一区二区三区日本高清| 东京热加勒比一区二区三区 | 日本成人三级在线播放| 视频一区二区黄色线观看| 高清免费在线不卡视频| 国产激情国产精品久久源| 精品国产亚洲免费91| 免费观看日韩一级黄色大片| 国产成人精品一区在线观看| 中国少妇精品偷拍视频| 欧美日不卡无在线一区| 亚洲成人免费天堂诱惑| 国产成人精品一区二三区在线观看 | 欧美日韩有码一二三区| 精品国产丝袜一区二区| 中文字幕人妻av不卡| 美女黄片大全在线观看| 国产不卡在线免费观看视频| 国产精品自拍杆香蕉视频| 亚洲成人免费天堂诱惑| 老司机精品在线你懂的| 日韩欧美国产精品中文字幕| 日本办公室三级在线观看| 日本福利写真在线观看| 国产原创中文av在线播放| 免费观看在线午夜视频| 激情亚洲内射一区二区三区| 亚洲男人的天堂就去爱| 国产极品粉嫩尤物一区二区| 国产中文字幕一二三区| 国产一级片内射视频免费播放 | 女厕偷窥一区二区三区在线| 欧美日韩精品久久第一页| 五月综合婷婷在线伊人| 国产一区二区精品高清免费 | 国产爆操白丝美女在线观看|