美國(guó)外語(yǔ)教學(xué)“5C”標(biāo)準(zhǔn)和文化因素
本文關(guān)鍵詞:美國(guó)外語(yǔ)教學(xué)“5C”標(biāo)準(zhǔn)和文化因素
更多相關(guān)文章: 美國(guó)外語(yǔ)教學(xué) “C”標(biāo)準(zhǔn) 文化因素 啟示
【摘要】:國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)于美國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的研究一直沒有間斷,美國(guó)外語(yǔ)教育改革是一個(gè)研究熱點(diǎn)。但是對(duì)于其《21世紀(jì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)》的研究?jī)H局限于對(duì)內(nèi)容的介紹上,目前還沒有對(duì)"5C"標(biāo)準(zhǔn)中文化因素的較為深入的研究。本文在介紹2006版《標(biāo)準(zhǔn)》的基礎(chǔ)上,分析了文化因素的內(nèi)涵,陳述了美國(guó)西密蘇里州立大學(xué)2011-2012學(xué)年3門外語(yǔ)課5位教師10個(gè)班次課程中文化教學(xué)的實(shí)例,總結(jié)了文化教學(xué)的建議。最后提出了文化因素對(duì)我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的啟示。
【作者單位】: 西安電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 美國(guó)外語(yǔ)教學(xué) “C”標(biāo)準(zhǔn) 文化因素 啟示
【分類號(hào)】:H319
【正文快照】: 一、美國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的“5C”標(biāo)準(zhǔn)因?yàn)橛⒄Z(yǔ)的通用和美國(guó)作為世界經(jīng)濟(jì)和文化強(qiáng)國(guó)的地位,外語(yǔ)教學(xué)在美國(guó)起步較晚。然而,隨著國(guó)際政治經(jīng)濟(jì)格局變化,美國(guó)政府將外語(yǔ)教學(xué)擺在了越來(lái)越重要的位置。1994年,《2000年目標(biāo):教育美國(guó)法案》(Goals 2000:EducateAmerica Act)在最終的定稿中
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 韓忠治;解麗君;;商標(biāo)的翻譯及其啟示[J];中國(guó)市場(chǎng);2007年27期
2 曾建國(guó);;影響英語(yǔ)閱讀理解的因素分析及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟發(fā)[J];考試周刊;2007年34期
3 李一飛;;大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)的現(xiàn)狀分析[J];湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2010年03期
4 張春華;;第一與第二語(yǔ)言習(xí)得差異對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示[J];哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年05期
5 王薇;;跨文化意識(shí)穿行于語(yǔ)用翻譯的啟示[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年04期
6 于瑩;談習(xí)語(yǔ)翻譯中文化因素的重要性[J];佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào);2002年05期
7 李光梅;社會(huì)、文化因素與英語(yǔ)的語(yǔ)用[J];玉林師范學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期
8 徐建英;淺談翻譯中文化因素的“外化”[J];中國(guó)科技信息;2005年11期
9 劉明;劉占輝;;論外語(yǔ)教學(xué)中的文化因素[J];河北體育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期
10 張巨武;;英漢翻譯中的文化透析[J];西安文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年05期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 陳蘭;;淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
2 陳雅;;文化對(duì)翻譯的影響以及譯者如何處理翻譯中的文化因素[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年
3 李靈;;中國(guó)英語(yǔ)及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
4 郭啟平;;英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典語(yǔ)音標(biāo)注的發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)及其啟示[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年
5 卜愛萍;曾東京;;《新牛津英漢雙解大詞典》Usage對(duì)我們的啟示[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年
6 張園;;“CCTV杯”全國(guó)英語(yǔ)演講大賽對(duì)英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)的啟示——從決賽即興演講環(huán)節(jié)的五年變化說(shuō)起[A];全球化中的英語(yǔ)演講:挑戰(zhàn)與創(chuàng)新——首屆全國(guó)英語(yǔ)演講教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2007年
7 崔穎;呂愛軍;;商標(biāo)名英漢互譯中的文化因素綜述[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
8 高璐夷;;從讀者反映論見英譯《西廂記》中的文化因素的應(yīng)對(duì)策略[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年
9 陳誼;;從一篇漢譯英練習(xí)看非英語(yǔ)專業(yè)研究生的翻譯能力以及對(duì)教與學(xué)的啟示[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
10 符榮波;;淺議英漢廣告語(yǔ)翻譯中的文化因素介入[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條
1 農(nóng)五師86團(tuán)場(chǎng)中心校 王香瑜;由學(xué)生作業(yè)帶給我的啟示[N];博爾塔拉報(bào);2008年
2 山東省教學(xué)研究室 高洪德邋山東省平陰一中 房立新;培養(yǎng)學(xué)生綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力[N];中國(guó)教育報(bào);2007年
3 本報(bào)記者 陳進(jìn);“這樣學(xué)習(xí)外語(yǔ)不累,,有勁!”[N];解放日?qǐng)?bào);2000年
4 周邦友;談?wù)勆虡?biāo)的英譯[N];光明日?qǐng)?bào);2002年
5 記者 王玉;跨文化的詮釋[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院報(bào);2008年
6 王國(guó)平湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)的文化導(dǎo)入[N];中國(guó)貿(mào)易報(bào);2009年
7 上饒縣第六中學(xué) 李蘭;英漢習(xí)語(yǔ)文化差異及翻譯方法[N];上饒日?qǐng)?bào);2010年
8 東營(yíng)市墾利縣實(shí)驗(yàn)中學(xué) 曲英紅;英語(yǔ)閱讀變量對(duì)閱讀理解的影響[N];學(xué)知報(bào);2010年
9 記者 姚曉丹;英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》:中國(guó)學(xué)生不再死讀書[N];光明日?qǐng)?bào);2010年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 項(xiàng)茂英;大學(xué)英語(yǔ)教師角色多維角度研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 蘇麗清;關(guān)聯(lián)理論對(duì)處理英語(yǔ)教學(xué)中信息差的啟示[D];福建師范大學(xué);2007年
2 劉威;《楚辭》英譯研究[D];四川大學(xué);2005年
3 黃淑珍;文化因素對(duì)高中英語(yǔ)閱讀教學(xué)的影響[D];遼寧師范大學(xué);2005年
4 范星星;中國(guó)電影字幕翻譯的歸化選擇[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年
5 王青;論旅游宣傳資料中文化因素的英譯[D];上海海事大學(xué);2006年
6 寧?kù)o;關(guān)聯(lián)理論與大學(xué)英語(yǔ)閱讀教學(xué)[D];廣西師范大學(xué);2006年
7 申靜;從文化角度看中國(guó)古典詩(shī)歌意象的英譯[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2007年
8 矯燕;漢語(yǔ)旅游宣傳資料英譯策略的研究[D];吉林大學(xué);2007年
9 王富民;感知學(xué)習(xí)風(fēng)格與高中英語(yǔ)學(xué)業(yè)成績(jī)的相關(guān)性研究[D];西北師范大學(xué);2006年
10 李秋芳;文化因素的翻譯[D];鄭州大學(xué);2006年
本文編號(hào):994394
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/994394.html