對外漢語課堂教師互動調(diào)整有效性研究:語碼轉(zhuǎn)換視角
本文關(guān)鍵詞:對外漢語課堂教師互動調(diào)整有效性研究:語碼轉(zhuǎn)換視角,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:本研究以互動假說為理論框架,研究不同類型的語碼轉(zhuǎn)換式教師互動調(diào)整在對外漢語教學(xué)中的效果及功能;蛹僬f理論認(rèn)為,互動調(diào)整對二語的理解和輸出起關(guān)鍵作用。盡管有諸多研究,仍存在許多不足:1)哪種互動調(diào)整策略對語言習(xí)得最有效,說法不一;2)互動調(diào)整的分類和功能尚須進(jìn)一步擴(kuò)展;3)互動調(diào)整的實(shí)證研究居多,其測驗(yàn)所用的語言試題比較簡單;真實(shí)課堂語境下的質(zhì)化研究不夠深入。因此,本文主要探討以下問題:1)在對外漢語課堂教學(xué)中,教師語碼轉(zhuǎn)換的互動調(diào)整有哪些類型?2)這些類型在教學(xué)中如何分布,換言之,哪種類型的教師互動調(diào)整最有效?其影響因素是什么?3)語碼轉(zhuǎn)換式的教師互動調(diào)整對對外漢語教學(xué)起什么作用? 針對這些問題,本研究設(shè)計(jì)為質(zhì)化、量化相結(jié)合的個案研究。采用數(shù)據(jù)驅(qū)動、自下而上的會話分析進(jìn)行質(zhì)化研究,采用課堂觀察、量化數(shù)據(jù)和半結(jié)構(gòu)訪談實(shí)現(xiàn)三角驗(yàn)證,以求結(jié)論客觀、真實(shí)。 研究結(jié)果顯示:1)語碼轉(zhuǎn)換式互動調(diào)整對語言理解和輸出起關(guān)鍵作用;2)不同教師,使用互動調(diào)整的數(shù)量不同;互動調(diào)整的效果在不同教學(xué)(詞匯、句法和會話)中存在差異,語碼輪換式重復(fù)(repetitionintheotherlanguage)和語碼轉(zhuǎn)換式改述(code-switchingparaphrase)對詞匯和會話教學(xué)最為有效;3)使用簡單的元語言進(jìn)行重復(fù)、改述或重鑄是成功的關(guān)鍵;4)互動調(diào)整也存在無效的現(xiàn)象,在某些教學(xué)中互動調(diào)整冗余不能解決問題;5)語碼轉(zhuǎn)換式互動調(diào)整的作用包括語言、認(rèn)知、社會文化、管理等四個方面。具體作用是,元語言功能、句法功能、認(rèn)知功能、跨文化交際功能、語用功能、文化傳播功能、組織活動功能和元認(rèn)知功能。 本研究的創(chuàng)新點(diǎn)在于,首先,在真實(shí)的對外漢語教學(xué)課堂語境下,對教師語碼轉(zhuǎn)換式互動調(diào)整進(jìn)行充分的描寫和分類,即,語碼輪換式重復(fù)、語碼插入式改述、語碼插入式重鑄、語碼轉(zhuǎn)換式引導(dǎo)和元語言表達(dá)。這擴(kuò)展了已有的互動調(diào)整類型研究。同時,將語碼轉(zhuǎn)換置于互動假說理論框架中,也豐富了語碼轉(zhuǎn)換的概念,即,在跨文化語言課堂中,教師為預(yù)防和解決學(xué)生理解障礙,,采取目的語與媒介語之間的語碼轉(zhuǎn)換式互動調(diào)整策略。其次,細(xì)化了教師語碼轉(zhuǎn)換式互動調(diào)整所起的作用,即語言、認(rèn)知、社會文化及管理等四個方面。 本研究的教學(xué)意義在于,優(yōu)先于語言形式教學(xué)在對外漢語教學(xué)初級階段非常重要,尤其是在意義協(xié)商中,當(dāng)學(xué)生出現(xiàn)理解障礙的時候,教師可進(jìn)行語言形式上的語碼轉(zhuǎn)換式互動調(diào)整,來解決意義理解問題。
【關(guān)鍵詞】:互動調(diào)整 語碼轉(zhuǎn)換 效果 功能 對外漢語教學(xué)
【學(xué)位授予單位】:上海外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H195.3
【目錄】:
- Acknowledgements5-7
- Abstract7-9
- 摘要9-14
- Abbreviations14-15
- List of Figures15-16
- List of Tables16-17
- Chapter 1 Introduction17-25
- 1.1 Research Motivation17-19
- 1.2 Background and Context of This Study19-22
- 1.3 The Research Scope, Aim and Its Significance22-23
- 1.4 The Overall Structure of This Study23-25
- Chapter 2 Literature Review25-67
- 2.1 Introduction25
- 2.2 The Interaction Hypothesis25-28
- 2.3 Different Classifications of the Interactional Modifications28-36
- 2.3.1 Interactional Modifications28-29
- 2.3.2 Long's Interactional Modifications:Strategies and Tactics29-31
- 2.3.3 Mitchell's Communication Strategies31-32
- 2.3.4 Doughty s Fine-tuning Feedback32-33
- 2.3.5 Corrective Feedback of Lyster and Ranta33-34
- 2.3.6 Interactional Modifications in English as Lingua Franca Context34-35
- 2.3.7 The Most Beneficial Interactional Modifications35-36
- 2.4 The Impact of Interactional Modifications to Language Acquisition36-42
- 2.4.1 Interactional Modifications to Comprehensible Input37-38
- 2.4.2 Interactional Modifications to Comprehensible Output38-39
- 2.4.3 Interactional Modifications to the Selective Attention on Language Form39-41
- 2.4.4 Interactional Modifications Providing Negative Evidence41-42
- 2.5 Classroom Researches Based on the Interactional Theory42-46
- 2.6 Code-switching46-64
- 2.6.1 Code46-47
- 2.6.2 Definitions of Code-Switching in Different Fields47-49
- 2.6.3 Types of Code-Switching49-51
- 2.6.4 Code-switching used for Interactional Modification51-52
- 2.6.5 Operational Definition of CS52-53
- 2.6.6 Studies of Teacher's CS in the Pedagogy Field53-60
- 2.6.7 Studies of CS in Teaching Chinese as a Second Language60-64
- 2.7 Framework of This Study64-65
- 2.8 Summary65-67
- Chapter 3 Research Approach67-85
- 3.1 Introduction67
- 3.2 Research Questions67-68
- 3.3 Research Ethics68-69
- 3.4 Case Study69-71
- 3.5 Research Design71-73
- 3.6 Participants73-76
- 3.6.1 Three Chinese Teachers' Description73-74
- 3.6.2 International Students' Description74-76
- 3.7 Instruments76-84
- 3.7.1 Classroom Observation and Audio-Recording on the Lessons76-78
- 3.7.2 Transcribing and Coding on Audio-Recording Materials78-80
- 3.7.3 Interview to the Teachers and Students80-82
- 3.7.4 Stimulated Recall to the Teachers' Perceptions of IM82-83
- 3.7.5 Document Survey on the Students83-84
- 3.7.6 Statistical Tools84
- 3.8 Summary84-85
- Chapter 4 Data Description85-111
- 4.1 Introduction85
- 4.2 Conversational Exchanges with Code-switching Modifications85-97
- 4.2.1 Exchanges with IM for Teaching86-95
- 4.2.2 Exchanges with IM for Governing95-97
- 4.3 Five Types of Interactional Modifications97-99
- 4.3.1 Repetition in the Other Language97-98
- 4.3.2 Recast98
- 4.3.3 Paraphrase98
- 4.3.4 Elicitation98-99
- 4.3.5 Metalinguistic Expression99
- 4.4 Statistic Description of IM99-103
- 4.5 Learners' Non-understanding103-104
- 4.6 Learner Uptake after Interactional Modifications104-107
- 4.7 Unsuccessful Interactional Modifications107-109
- 4.8 Summary109-111
- Chapter 5 Findings and Discussion111-146
- 5.1 Introduction111
- 5.2 Effectiveness of IM Based on Learner Uptake111-124
- 5.2.1 Successful Learner Uptake in Exchanges of Teaching Interaction111-113
- 5.2.2 Successful Learner Uptake VS. Ms. Dong's CS-IM113-115
- 5.2.3 Successful Learner Uptake VS. Ms. Fang's CS-IM115-117
- 5.2.4 Possible Interpretations of Varied Effectiveness of IM117-124
- 5.3 Positive Functions of Interactional Modifications124-143
- 5.3.1 Meta-language Function126-128
- 5.3.2 Syntactic Function128-129
- 5.3.3 Cognitive Function129-135
- 5.3.4 Intercultural Communication Function135-136
- 5.3.5 Pragmatic Function136-138
- 5.3.6 Cultural Transmission Function138-140
- 5.3.7 Organizing Function140-141
- 5.3.8 Metaconitive Function141-143
- 5.3.9 Negative Role of IM143
- 5.4 Limitation143-145
- 5.4.1 Subjectivity of the Observation and the Interview144
- 5.4.2 Limited Scope of the Participants and the Classroom Observation144-145
- 5.5 Summary145-146
- Chapter 6 Conclusions and Implications146-156
- 6.1 The Major Findings of This Study146-149
- 6.2 The Major Contribution of This Study149-150
- 6.3 Implications150-156
- 6.3.1 Theoretical Implication150-151
- 6.3.2 Pedagogical Implication151-153
- 6.3.3 Language Management Implication153-156
- References156-167
- Appendices167-179
- Appendix 1 Interview questions for the teachers in both Chinese and English167-170
- Appendix 2 Interview abstract of Ms. Dong170-172
- Appendix 3 Interview abstract of Ms. Fang172-174
- Appendix 4 Interview abstract of Ms. Zhang174-176
- Appendix 5 Interview questions for the students176-177
- Appendix 6 Part of interview record of some students177-178
- Appendix 7 Survey for students' basic information178-179
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王召妍;鄭新民;;對外漢語教學(xué)中教師語碼轉(zhuǎn)換話輪序列的研究[J];外國語言文學(xué);2012年03期
2 王曉軍;鄭連忠;;建構(gòu)主義外語教學(xué)論的四個維度——緬懷已故著名語言學(xué)家王德春先生[J];英語研究;2011年04期
3 劉英;劉華;;對外漢語教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換和語碼選擇[J];南京航空航天大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年04期
4 馬世才;;對外漢語教學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性理論思考[J];學(xué)理論;2009年32期
5 黃國文;;語碼轉(zhuǎn)換研究中分析單位的確定[J];外語學(xué)刊;2006年01期
6 馬慶株;;關(guān)于對外漢語教學(xué)的若干建議[J];世界漢語教學(xué);2003年03期
7 王漢衛(wèi);;對外漢語教材中的媒介語問題試說[J];世界漢語教學(xué);2007年02期
8 李經(jīng)緯 ,陳立平;多維視角中的語碼轉(zhuǎn)換研究[J];外語教學(xué)與研究;2004年05期
9 鄭新民;;大學(xué)英語教師認(rèn)知問題:個案研究[J];外語電化教學(xué);2006年02期
10 顧偉勤;;外語課堂教學(xué)中的輸入調(diào)整和互動調(diào)整[J];外語界;2010年03期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 陸熙雯;對外漢語課堂互動中的糾正性反饋對習(xí)得的影響[D];北京語言大學(xué);2008年
本文關(guān)鍵詞:對外漢語課堂教師互動調(diào)整有效性研究:語碼轉(zhuǎn)換視角,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:504003
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/504003.html