《新標準漢語·初級綜合》教材研究
發(fā)布時間:2024-04-09 01:39
《新標準漢語》是一套使用范圍較廣、影響力較大的新一代對外漢語教材,作為一套長期進修型教材分為初、中、高三個階段。本文主要運用統(tǒng)計分析的方法并參照國內(nèi)權(quán)威的教材編寫大綱對《新標準漢語·初級綜合》教材進行分析。在分析過程中指出一些編寫的不足,并針對不足之處給出相應的修訂建議。本文一共分為三章。第一章簡單介紹了教材的編寫原則、編寫體例和編寫理念。第二章主要從語音、詞匯、語言點、課文和練習五個方面對教材進行了分析并指出教材編寫的優(yōu)點。其中語音方面主要從聲母、韻母、聲調(diào)、拼寫規(guī)則幾個方面進行分析;詞匯主要從詞匯數(shù)量和等級兩個方面進行分析;語言點主要從語言點的選取和講解兩個方面進行分析;課文主要從題材和難易度進行分析;練習主要從題型和題量兩個方面進行分析。第三章則主要根據(jù)第二章的分析指出不足同時提出建議。
【文章頁數(shù)】:73 頁
【學位級別】:碩士
【部分圖文】:
本文編號:3949120
【文章頁數(shù)】:73 頁
【學位級別】:碩士
【部分圖文】:
圖2-1生詞注釋情況統(tǒng)計圖
圖2-1生詞注釋情況統(tǒng)計圖從上面的統(tǒng)計圖中可以得知,一一對應的注釋方法所占比例最高,達到了59%。是《新標準漢語》初級綜合(一、二冊)中使用最廣泛的注釋方法!耙粚σ弧弊⑨尫匆粋中文詞語使用一個英文詞語。這種方法很直觀,比較適合初級
圖2-2專有名詞和常用語注釋情況統(tǒng)計圖
圖2-2專有名詞和常用語注釋情況統(tǒng)計圖從表中我們可以看出,專有名詞、成語和常用語的各種注釋方法之間的差明顯減小。“一對一”注釋方法仍然占據(jù)主要地位,但是比重為31%,這是因有的專有名詞、成語和常用語一般較長,“一對一”的注釋方式并不適合。音
圖2-3語言點類型分布情況統(tǒng)計圖
圖2-3語言點類型分布情況統(tǒng)計圖從圖中可以看出兩冊選取的語言點類型都主要集中在詞類、單句句型、句類和句式這幾種類型。結(jié)構(gòu)成分、表達法、語氣表達、固定句式很少涉及,第一冊①楊德峰.試論對外漢語教材的規(guī)范化[J].語言教學與研究,1997,(3).第22頁.
圖2-4課文題材情況統(tǒng)計圖
圖2-4課文題材情況統(tǒng)計圖由此可見,日常生活類題材占38%、生活技能類題材占20%、教育學習類題①楊慶華.新一代對外漢語教材的初步構(gòu)想[J].語言教學與研究,1994,(2).
本文編號:3949120
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/3949120.html