天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

漢、越飲食詞語(yǔ)聯(lián)想意義認(rèn)知對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2018-03-23 13:46

  本文選題:聯(lián)想意義 切入點(diǎn):語(yǔ)義轉(zhuǎn)移 出處:《華中師范大學(xué)》2013年博士論文


【摘要】:近兒年來(lái),中越兩國(guó)關(guān)系日益友好,特別是在經(jīng)濟(jì)、教育等方面速快發(fā)展。目前在越南選擇學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人越來(lái)越多,同時(shí)也有不少中國(guó)學(xué)生來(lái)到越南學(xué)習(xí)越南語(yǔ)。在學(xué)習(xí)語(yǔ)言與進(jìn)行語(yǔ)言交際過(guò)程中,兩種語(yǔ)言的詞匯聯(lián)想意義差異經(jīng)常導(dǎo)致學(xué)習(xí)困難與交際障礙。 本論文選擇與生活最為接近的部分詞語(yǔ)——飲食詞語(yǔ)作為研究對(duì)象,最大目的是從認(rèn)知角度對(duì)漢、越飲食詞語(yǔ)聯(lián)想意義的引中路徑進(jìn)行分析對(duì)比研究,從而指出兩者之間的異同;考察與分析過(guò)程中同時(shí)探討與其相關(guān)的一些影響因素,(比如:自然環(huán)境、歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念、思維方式、認(rèn)知模式、等等)。由于聯(lián)想意義反映一個(gè)民族的心理觀念、社會(huì)生活、歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、認(rèn)知模式等因素,于是具有濃厚的文化色彩。了解一個(gè)民族的聯(lián)想思維途徑可以進(jìn)一步了解該民族語(yǔ)言所包含的多種語(yǔ)言之外的文化因素。因此,從詞語(yǔ)聯(lián)想意義研究能夠獲得更豐富的民族文化知識(shí),從而更加了解一個(gè)民族的風(fēng)俗喜歡、社會(huì)生活、等等。 論文基于聯(lián)想意義與認(rèn)知隱喻理論基礎(chǔ)對(duì)兩種語(yǔ)言當(dāng)中的飲食詞語(yǔ)的聯(lián)想意義更全面,更系統(tǒng)地進(jìn)行對(duì)比研究?疾爝^(guò)程中有注意到漢越詞和純?cè)秸Z(yǔ)詞的同在并對(duì)其加深探討,從而淺談兩者在應(yīng)用方面的異同。這方面研究對(duì)進(jìn)行漢、越跨文化語(yǔ)言交際與對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)與教學(xué)等方面均有幫助。 通過(guò)考察與分析,我們發(fā)現(xiàn)漢、越兩種語(yǔ)言的飲食詞語(yǔ)聯(lián)想意義引中路徑主要基于相似性或鄰近性的聯(lián)想,通過(guò)隱喻和轉(zhuǎn)喻手段從飲食域映現(xiàn)到屬于其他范疇的目標(biāo)域(目標(biāo)域的概念特別豐富,主要形容人的容貌、性格、行為、心態(tài)、經(jīng)歷、等等)。本文借用“飲食是人生”作為基本概念隱喻,從而開(kāi)展研究方向,發(fā)現(xiàn)屬于飲食活動(dòng)的各個(gè)成員都與人類各個(gè)方面關(guān)系密切。食味詞語(yǔ)的詞義通過(guò)認(rèn)知活動(dòng)主要轉(zhuǎn)移到形容人們的各種心態(tài)與感受的目標(biāo)域。食品詞語(yǔ)的詞義通過(guò)認(rèn)知活動(dòng)主要轉(zhuǎn)移到形容人的外貌、性格、能力的目標(biāo)域。烹飪?cè)~語(yǔ)的詞義通過(guò)認(rèn)知活動(dòng)主要轉(zhuǎn)移到形容行為、經(jīng)歷的目標(biāo)域。飲食詞語(yǔ)的詞義通過(guò)認(rèn)知活動(dòng)主要轉(zhuǎn)移到形容人在生活中的體驗(yàn)和遭遇。 本文經(jīng)過(guò)考察與研究漢、越飲食詞語(yǔ)聯(lián)想意義,筆者發(fā)現(xiàn)漢、越兩民族的認(rèn)知模式和思維方式有許多共同之處,主要原因有兒個(gè): 第一、兩國(guó)本來(lái)是鄰居,于是地理環(huán)境相似之處較多,同樣是經(jīng)濟(jì)方面以農(nóng)業(yè)為主的國(guó)家,導(dǎo)致兩國(guó)在產(chǎn)物和生活習(xí)慣的相似。 第二,兩國(guó)之間在歷史上的曾經(jīng)交流導(dǎo)致文化方面產(chǎn)生交叉。在交流過(guò)程中,有許多語(yǔ)言、文化方面的因素從漢文化和漢語(yǔ)中引進(jìn)越南文化和越南語(yǔ)(漢越詞是最為明顯的跨文化痕跡)。越南也是屬于漢語(yǔ)文化圈的國(guó)家之一,于是兩民族在價(jià)值觀念、思維方式等方面比較相似。漢、越飲食詞語(yǔ)聯(lián)想意義的不同之處大部分原因來(lái)自兩民族各有特色的民間文化、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史演變等等?梢(jiàn),作為鄰居的漢、越兩國(guó)雖然民族文化方面有所相同和接近,可是兩國(guó)人民對(duì)事物的接觸經(jīng)驗(yàn)不同,加上自然環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念等方面的差異之處,導(dǎo)致兩種民族語(yǔ)言的聯(lián)想思維方面存的不同。于是漢、越兩種語(yǔ)言的飲食詞語(yǔ)聯(lián)想意義同中有異,各有各的特色,具有濃厚的民族文化色彩。
[Abstract]:In recent years, Sino Vietnamese relations increasingly friendly, especially in economic, education and other aspects of fast development. In Vietnam now choose to learn more and more Chinese people, but also a lot of Chinese students came to study in Vietnam Vietnamese. In language learning and language communication, two language vocabulary differences often lead to learning difficulties and barriers in communication.
The life most close to the number of words - diet words as the research object, the biggest goal is from the cognitive perspective of the Han Dynasty, in the lead path associative meaning more diet words analyzed, and pointed out the similarities and differences between the two; some factors related to the investigation and analysis of the process (e.g. natural environment, historical culture, customs, values, ways of thinking, cognitive model, etc.). Because of the associative meanings reflect a nation's psychological concept, social life, history and culture, customs and habits, cognitive mode and other factors, and has a strong cultural flavor. Lenovo ways of thinking of a nation can be further to understand the cultural factors contained in the languages of national language. Therefore, the significance of word association can obtain more rich cultural knowledge, and thus more To understand the customs of a nation, social life, and so on.
The associative meaning associative meaning and cognitive metaphor theory based on two kinds of language words based on diet is more comprehensive, more systematic comparative study. To study the process of notice in Sino Vietnamese words and more pure words and deepen in the study, which used on both the similarities and differences in this aspect. Study on the Han Dynasty, the intercultural communication and foreign language learning and teaching aspects of help.
Through investigation and analysis, we found that the Chinese diet, meaning more words in two languages of similarity and proximity of the main path of the Lenovo from the diet based on domain mapping to the target domain belongs to other areas through metaphor and metonymy means the concept of the target domain (particularly rich, mainly to describe people's appearance, personality, behavior that attitude, experience, etc.). This paper uses the "diet is life" as the basic concept of metaphor, in order to carry out the research direction, that each member belongs to all human diet activities closely. All aspects of the word meaning by eating the main cognitive activities transferred to the target domain describe all kinds of mentality and people's sense of the word. Food the meaning of the main cognitive activities transferred to describe people's appearance, personality, ability to target domain. The meaning of words by cooking cognitive activities mainly transferred to describe behavior, experience goals The meaning of food words is transferred mainly through cognitive activities to the experience and experience of the adjective in life.
After investigating and studying the associative meaning of Chinese and Vietnamese dietary words, the author finds that there are many similarities between Han and Vietnamese two ethnic groups in cognitive mode and way of thinking.
First, the two countries were neighbors, so the geographical environment is more similar. It is also a country dominated by agriculture in the economic area, resulting in similar products and habits between the two countries.
Second, between the two countries in the history once communication induces cross culture. In the course of the exchange, there are many factors of language, cultural aspects of the introduction of Vietnam and Vietnamese culture from the Han culture and Chinese (Sino Vietnamese words are the most obvious signs of cross culture). One of Vietnam is also belong to the Chinese cultural circle of the country. So the two ethnic groups in the values, ways of thinking and so similar. The Han Dynasty, folk culture, associative meaning of words more diet differences mostly from two nationalities unique customs, historical evolution and so on. Therefore, as a neighbor of the Han Dynasty, the two countries although the national culture have the same and close contact between the two countries but experience people of different things, and the natural environment, customs, values and other aspects of the differences, resulting in Lenovo thinking two minority languages exist different. So chinese, The association meanings of the two languages are different from those in the same language, each has its own characteristics, and has a strong national cultural color.

【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H136;H44

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前7條

1 滕建姣;;英漢習(xí)語(yǔ)中“水”的聯(lián)想意義異同及其哲學(xué)蘊(yùn)涵[J];吉首大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年05期

2 王冬梅,趙志強(qiáng);漢語(yǔ)飲食詞語(yǔ)的隱喻轉(zhuǎn)義[J];內(nèi)蒙古社會(huì)科學(xué)(漢文版);2003年05期

3 李計(jì)偉;詞義同化淺論[J];江南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2003年02期

4 周紅輝;周昌樂(lè);;“自聯(lián)想—預(yù)測(cè)”思維模式與語(yǔ)境假設(shè)構(gòu)建[J];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào);2009年04期

5 趙誠(chéng);;強(qiáng)化英語(yǔ)詞匯聯(lián)想意義教學(xué)勢(shì)在必行[J];襄樊職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期

6 鞠晶;;漢語(yǔ)飲食隱喻的認(rèn)知分析[J];學(xué)術(shù)交流;2009年05期

7 楊悅;;漢越稱謂語(yǔ)的異同及教學(xué)策略[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào);2006年06期

,

本文編號(hào):1653718

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1653718.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶91321***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com