普通話教授中文之實(shí)踐
發(fā)布時(shí)間:2018-03-13 18:00
本文選題:實(shí)用中文 切入點(diǎn):標(biāo)準(zhǔn)中文 出處:《首都師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2009年S3期 論文類型:期刊論文
【摘要】:在香港的大專院校,用普通話教授中文有兩類課程:第一類是對外漢語,傳授對象是外國學(xué)生;第二類是普通話,傳授對象是香港本地學(xué)生。香港本地學(xué)生絕大多數(shù)的家庭語言為粵語,所以各大專院校為他們設(shè)立一些普通話必修或選修課程,目的是提高香港學(xué)生運(yùn)用普通話的能力。本文將討論第二類課程的一些問題。普通話課程將語文和文化結(jié)合起來。課程內(nèi)容是中國文化的,而非中國文學(xué)的;作文是應(yīng)用文實(shí)踐的,而非創(chuàng)作實(shí)踐的。課程致力于提高學(xué)生的語文綜合能力。針對香港學(xué)生的"粵語中文",在口頭上或書面上加以指正,引導(dǎo)學(xué)生向"標(biāo)準(zhǔn)中文"看齊。
[Abstract]:In Hong Kong's tertiary institutions, there are two types of Chinese courses taught in Putonghua: the first is Chinese as a foreign language, which is taught to foreign students, and the second is Putonghua. The majority of the family languages of local students in Hong Kong are Cantonese. Therefore, various tertiary institutions have set up compulsory or elective courses in Putonghua for them. The purpose of this paper is to improve the ability of Hong Kong students to use Putonghua. This paper will discuss some problems of the second type of curriculum. Putonghua course combines Chinese and culture. The content of the course is Chinese culture, not Chinese literature. Writing is practical, not creative. The course aims to improve students' comprehensive language proficiency. The "Cantonese Chinese" for Hong Kong students should be corrected orally or in writing to guide students to "standard Chinese".
【作者單位】: 香港嶺南大學(xué)中國語文教學(xué)與測試中心;
【分類號】:H193
,
本文編號:1607491
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1607491.html
最近更新
教材專著