天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 教育論文 > 對(duì)外漢語論文 >

對(duì)外漢語詞語韻律問題研究

發(fā)布時(shí)間:2018-03-13 17:50

  本文選題:韻律 切入點(diǎn):彈性 出處:《華東師范大學(xué)》2009年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】: 從韻律的角度研究漢語語法,并解釋一些用以前的理論所不能解決的語法問題,已經(jīng)得到了許多漢語研究者的認(rèn)同,然而在對(duì)外漢語教學(xué)中,這個(gè)角度卻幾乎很少有人關(guān)注。 本文首先從漢語詞語的彈性、“的”字隱現(xiàn)和完句范疇等幾個(gè)方面研究漢語詞語的韻律問題,歸納出一些在對(duì)外漢語教學(xué)過程中應(yīng)該遵循的漢語詞語的主要韻律規(guī)律,然后對(duì)留學(xué)生常見的漢語詞語韻律偏誤進(jìn)行分析。本文搜集了大量的留學(xué)生漢語詞語韻律方面偏誤的語料,語料主要來自留學(xué)生的書面作業(yè)和教師平時(shí)的觀察情況以及HSK作文語料庫(kù)中的部分語料。本文把留學(xué)生常見的漢語詞語韻律偏誤分為三大類:一是詞語彈性的偏誤;二是“的”字隱現(xiàn)的偏誤;三是完句范疇的偏誤。在偏誤分析的基礎(chǔ)上,我們進(jìn)一步探討偏誤產(chǎn)生的原因,本文認(rèn)為主要有四個(gè)方面:一是漢語本身的特點(diǎn);二是母語知識(shí)的負(fù)遷移;三是目的語知識(shí)的負(fù)遷移;四是對(duì)外漢語教學(xué)中對(duì)“韻律”不夠重視。最后針對(duì)留學(xué)生韻律方面的偏誤提出一些教學(xué)上的對(duì)策。
[Abstract]:It has been recognized by many Chinese researchers to study Chinese grammar from the perspective of prosody and to explain some grammatical problems which cannot be solved by previous theories. However, in teaching Chinese as a foreign language, few people pay attention to this aspect. This paper first studies the prosody of Chinese words from the aspects of the flexibility of Chinese words, the concealment of "words" and the category of complete sentences, and sums up some main prosodic laws of Chinese words and phrases that should be followed in the process of teaching Chinese as a foreign language. Then the common prosodic errors of Chinese words and phrases are analyzed. This paper collects a large number of errors in the prosodic aspects of Chinese words and phrases of foreign students. The corpus mainly comes from the written work of foreign students, the observation of teachers and part of the corpus of HSK composition. This paper divides the common prosodic errors of Chinese words into three categories: first, the errors of lexical elasticity; On the basis of the error analysis, we further discuss the causes of the errors. This paper holds that there are four main aspects: first, the characteristics of the Chinese language; Second, negative transfer of mother tongue knowledge; third, negative transfer of target language knowledge; fourth, insufficient attention to "prosody" in teaching Chinese as a foreign language.
【學(xué)位授予單位】:華東師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號(hào)】:H195

【引證文獻(xiàn)】

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條

1 韓鈺;中高級(jí)水平留學(xué)生漢語作文中的韻律偏誤分析[D];華東師范大學(xué);2011年

2 董海燕;漢語韻律構(gòu)詞法與古代詩歌的互動(dòng)機(jī)制研究[D];湖北師范學(xué)院;2013年

3 向舒;HSK中同素同義形容詞韻律研究[D];湖南師范大學(xué);2013年

,

本文編號(hào):1607480

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1607480.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶806bd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com