高中英語寫作中的中式英語現(xiàn)象分析及對(duì)策研究
[Abstract]:This paper applies the theory of language transfer to the teaching of English writing in senior high school. According to the present situation of high school students' English writing, writing is not only a weakness of students, but also a skill teachers need to improve in teaching. After reading a lot of literature on language transfer, the author finds that language transfer is closely related to the language output of second language learners. If high school students can master the relevant knowledge of language transfer, then, It can not only enrich their knowledge of English theory, but also solve the problem of Chinglish expression in writing caused by language transfer, and make the written writing of students more fluent, accurate and authentic. Therefore, the author puts forward the hypothesis that the mastery of language transfer can promote and improve the students' writing ability to a certain extent. On the basis of reviewing the relevant theories of language transfer, this paper studies the writing of the first year students in the affiliated middle schools of Harbin normal University by using the method of empirical teaching. In the study, two classes with relatively balanced grades were selected, that is, the first (eighth) and the first (11) classes, and the first one and the first grade were chosen as the experimental class and the ordinary class respectively. This paper analyzes the errors of Chinglish expressions in the eight classes by comparing the differences between English and Chinese by using the English examination papers of the final examination as the standard. The results show that language transfer theory can not only help high school students correct Chinglish errors in English writing, but also improve their English writing proficiency. Therefore, the present study suggests that language transfer theory can be applied as a teaching technique to English writing teaching in senior high schools in order to reduce and avoid the occurrence of Chinese-style expressions in writing. Finally, the author puts forward the limitations of this paper and gives some suggestions for future research.
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:G633.41
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳靜;試論在英語寫作中如何避免中式英語[J];福建商業(yè)高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2003年02期
2 張錦龍;談中式英語多余詞、重復(fù)詞[J];福建師大福清分校學(xué)報(bào);2004年03期
3 陳三東;中式英語特點(diǎn)淺析[J];新疆石油教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期
4 阮玉慧;中式英語與中國(guó)英語[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年05期
5 李卓,解麗麗;“中式英語”的主要表現(xiàn)及原因[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年05期
6 鄭健全;朱曉軒;;從“中國(guó)英語”和“中式英語”談?dòng)⒄Z教學(xué)[J];社會(huì)科學(xué)家;2005年S2期
7 曹寧;;也論中國(guó)英語和中式英語[J];湖南人文科技學(xué)院學(xué)報(bào);2006年02期
8 鄭晶;;中國(guó)英語和中式英語之對(duì)比分析[J];福建師大福清分校學(xué)報(bào);2006年06期
9 程媛;;中國(guó)英語的特點(diǎn)及與中式英語的區(qū)別[J];十堰職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年02期
10 易安銀;;淺析中式英語產(chǎn)生的原因及對(duì)策[J];科技信息(科學(xué)教研);2007年24期
相關(guān)會(huì)議論文 前5條
1 鄭晶;;中國(guó)英語和中式英語之對(duì)比分析[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
2 蔡莉;;試論中國(guó)英語和中式英語的關(guān)系[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
3 陳利紅;;從英漢不同思維模式解讀中國(guó)英語與中式英語[A];貴州省外語學(xué)會(huì)2012年學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2012年
4 俞碧芳;;外事商貿(mào)漢英翻譯中的“中式英語”及對(duì)策[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
5 李昂;;經(jīng)濟(jì)詞匯英譯之我見[A];第八屆沈陽科學(xué)學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2011年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前9條
1 承影;中式英語不光雷人[N];中國(guó)文化報(bào);2009年
2 旅美文化學(xué)者 常江;為“中式英語”說兩句公道話[N];新華每日電訊;2010年
3 喬繼紅;什么造就了《中式英語》的成功?[N];經(jīng)濟(jì)參考報(bào);2011年
4 華東師范大學(xué)教授 潘文國(guó);規(guī)范英文譯寫告別“中式英語”[N];中國(guó)教育報(bào);2014年
5 鐘海之;“中式英語”受追捧 應(yīng)學(xué)老外包容度[N];世界報(bào);2009年
6 譯言;“已被嘗了三口的冰激淋”[N];世界報(bào);2009年
7 記者 潘旭;長(zhǎng)三角聯(lián)手,向“中式英語”標(biāo)識(shí)宣戰(zhàn)[N];新華每日電訊;2009年
8 本報(bào)記者 靳曉燕;生活、語言,誰牽引誰[N];光明日?qǐng)?bào);2011年
9 本報(bào)實(shí)習(xí)記者 劉嬋;從洋涇浜一路走來的中式英語[N];中國(guó)文化報(bào);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 謝媛;[D];西安外國(guó)語大學(xué);2015年
2 劉新飛;第三空間中的文化雜糅—黃哲倫《中式英語》的文化翻譯研究[D];南京師范大學(xué);2015年
3 孫冬雪;高中英語寫作中的中式英語現(xiàn)象分析及對(duì)策研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2015年
4 呂鷺;中國(guó)英語與中式英語的研究?jī)?nèi)容及方法對(duì)比研究[D];華中科技大學(xué);2007年
5 孫靜芳;高職新生英語學(xué)習(xí)中的中式英語分析[D];中國(guó)海洋大學(xué);2009年
6 王芳芳;英語本族語者對(duì)中國(guó)英語與中式英語的語言態(tài)度調(diào)查研究[D];山東師范大學(xué);2011年
7 樊曉麗;對(duì)比分析中式英語的表現(xiàn)及成因[D];武漢理工大學(xué);2005年
8 汪瑩;從翻譯視角試探中式英語的成因[D];華東師范大學(xué);2008年
9 肖妮娜;中國(guó)英語專業(yè)三年級(jí)英語寫作中出現(xiàn)的“中式英語”分析[D];華東師范大學(xué);2008年
10 彭慧;中式英語和中國(guó)英語的語言特征及成因比較[D];中南民族大學(xué);2010年
,本文編號(hào):2267037
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/chuzhongjiaoyu/2267037.html