加州社區(qū)學(xué)院系統(tǒng)欺凌和人力資源的反應(yīng)(第1-2章)翻譯實(shí)踐報告
發(fā)布時間:2024-04-20 06:58
本篇翻譯實(shí)踐報告原文文本選自于漢普頓·特里林妮(Hampton,Terri Lynne)在2016年發(fā)表的博士論文California community college system and human resource response:The case for comity,courtesy,and civility(加州社區(qū)學(xué)院欺凌和人力資源的反應(yīng):禮讓、謙恭和禮貌的原因)。職場欺凌一般發(fā)生在同事之間、上下級之間,還包括下級孤立老板等等。當(dāng)然,對企業(yè)本身來說也是百害而無一利的。這種現(xiàn)象在全球范圍內(nèi)或多或少地存在著。一個欺凌現(xiàn)象普遍的工作環(huán)境會嚴(yán)重影響雇員的士氣和工作效率,并且也會妨礙企業(yè)吸納并留住優(yōu)秀人才。本篇實(shí)踐報告翻譯的是第一、二章,一共12328字,包括引言和文獻(xiàn)綜述。當(dāng)時,在網(wǎng)絡(luò)上檢索沒有發(fā)現(xiàn)相關(guān)譯本。這篇論文以加利福尼亞社區(qū)學(xué)院欺凌作為切入點(diǎn),探討人力資源部門對欺凌如何做出反應(yīng)。中國職場也存在較為嚴(yán)重的職場欺凌現(xiàn)象,因此本研究選擇了這個主題作為翻譯對象,希望該研究結(jié)果能夠?qū)Ω纳莆覈穆殘霏h(huán)境有所幫助。本人通過文獻(xiàn)搜索和翻譯工具的使用來翻譯這篇論文;以這種方式,擴(kuò)展知識...
【文章頁數(shù)】:79 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
1.英語原文
2.漢語譯文
3.翻譯實(shí)踐報告
3.1 翻譯任務(wù)描述
3.1.1 任務(wù)來源
3.2 主要理論依據(jù)
3.2.1 奈達(dá)功能對等翻譯理論
3.2.2 英漢對比與翻譯
3.3 翻譯過程描述
3.3.1 譯前準(zhǔn)備
3.3.2 翻譯策略及譯例分析
3.4 總結(jié)
3.4.1 翻譯心得
3.4.2 今后的努力方向
參考文獻(xiàn)
本文編號:3959047
【文章頁數(shù)】:79 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
1.英語原文
2.漢語譯文
3.翻譯實(shí)踐報告
3.1 翻譯任務(wù)描述
3.1.1 任務(wù)來源
3.2 主要理論依據(jù)
3.2.1 奈達(dá)功能對等翻譯理論
3.2.2 英漢對比與翻譯
3.3 翻譯過程描述
3.3.1 譯前準(zhǔn)備
3.3.2 翻譯策略及譯例分析
3.4 總結(jié)
3.4.1 翻譯心得
3.4.2 今后的努力方向
參考文獻(xiàn)
本文編號:3959047
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/renliziyuanguanlilunwen/3959047.html
最近更新
教材專著