教師書(shū)面反饋對(duì)高中生英語(yǔ)寫(xiě)作銜接手段運(yùn)用的影響研究
【圖文】:
以促進(jìn)語(yǔ)言知識(shí)的習(xí)得[80]。圖3-1即為“互動(dòng)假說(shuō)”在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中作用的圖示。圖3-1 “互動(dòng)假說(shuō)”在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中作用的圖示圖 3-1 非常直觀地呈現(xiàn)了“互動(dòng)假說(shuō)”在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的作用模式,在教師和學(xué)生互動(dòng)的過(guò)程中,教師為學(xué)生提供可理解性的輸入,學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí)形成自己獨(dú)有的學(xué)習(xí)體系和習(xí)得機(jī)制,因此在后期的互動(dòng)中可以準(zhǔn)確輸出自己已掌握的知識(shí)。在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,教師的書(shū)面反饋其實(shí)就是教師和學(xué)生進(jìn)行的意義協(xié)商,在這一過(guò)程中教師通過(guò)書(shū)面糾錯(cuò)性語(yǔ)言不斷地引導(dǎo)學(xué)生對(duì)自己的寫(xiě)作文本進(jìn)行啟發(fā)式思考,從而使未掌握的知識(shí)變成可理解性輸入,便于學(xué)習(xí)者更好地接近、理解并靈活運(yùn)用目標(biāo)語(yǔ)。同時(shí),教師糾正性反饋為學(xué)習(xí)者提供了語(yǔ)言輸出的機(jī)會(huì),使他們學(xué)會(huì)運(yùn)用目標(biāo)語(yǔ)進(jìn)行交流,并在課堂互動(dòng)中進(jìn)行意義協(xié)商
個(gè)階段進(jìn)行:第一階段(第 1 周),采用 2018 年全國(guó)卷 I 英語(yǔ)書(shū)面表達(dá)制班進(jìn)行前測(cè),,作文由兩位教師依據(jù)高考英語(yǔ)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)賦分;第二階段(始之前,筆者利用晚自習(xí)時(shí)間分別在實(shí)驗(yàn)班和控制班講授有關(guān)銜接理論段的分類及其在寫(xiě)作中的應(yīng)用進(jìn)行介紹,另外,在實(shí)驗(yàn)班詳細(xì)說(shuō)明銜接將銜接分類編碼表粘貼在教室黑板旁邊,以供學(xué)生隨時(shí)參考;第三階段驗(yàn)干預(yù)階段,兩個(gè)班學(xué)生需完成 4 次寫(xiě)作訓(xùn)練以保證數(shù)據(jù)采集的連貫受普通反饋及針對(duì)銜接的詳細(xì)書(shū)面反饋,而控制班只接受普通反饋,如誤等,每一次寫(xiě)作訓(xùn)練均需經(jīng)過(guò)教師布置作文、學(xué)生寫(xiě)作、教師給出反師布置下一次作文幾個(gè)步驟;第四階段(第 15 周),在實(shí)驗(yàn)干預(yù)階段 年全國(guó)卷 I 英語(yǔ)書(shū)面表達(dá)部分對(duì)實(shí)驗(yàn)班和控制班進(jìn)行后測(cè),收集兩個(gè)班并與前幾次學(xué)生語(yǔ)法及詞匯銜接手段運(yùn)用的數(shù)量與類型進(jìn)行對(duì)比分析;),在實(shí)驗(yàn)過(guò)后對(duì)實(shí)驗(yàn)班的學(xué)生進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查,目的是為了了解實(shí)驗(yàn)過(guò)面反饋的整體感知與評(píng)價(jià),以期對(duì)寫(xiě)作前后測(cè)結(jié)果進(jìn)行適當(dāng)?shù)匮a(bǔ)充說(shuō)明即第三階段)寫(xiě)作訓(xùn)練具體實(shí)施步驟如圖 4-1 所示:
【學(xué)位授予單位】:湖南理工學(xué)院
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:G633.41
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 馬陽(yáng);;習(xí)近平講話中的銜接手段運(yùn)用分析[J];文教資料;2017年03期
2 馬沖;程蕾;;初高中數(shù)學(xué)知識(shí)脫節(jié)的原因及銜接手段[J];語(yǔ)數(shù)外學(xué)習(xí)(高中版下旬);2017年05期
3 翁穎萍;;從歌詞看語(yǔ)篇的外在銜接手段[J];當(dāng)代修辭學(xué);2013年05期
4 高瑜;;語(yǔ)言輔助銜接手段在手機(jī)短信中的運(yùn)用[J];新余學(xué)院學(xué)報(bào);2012年04期
5 周佳萍;;淺析英漢主要銜接手段[J];新余高專學(xué)報(bào);2010年02期
6 從范黎;;從連貫和銜接手段看不同文體[J];宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期
7 陳淑萍;英漢銜接手段的比較與翻譯[J];鄭州輕工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年02期
8 杜仁德;論語(yǔ)段閱讀中銜接手段的指示作用[J];佛山大學(xué)佛山師專學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1988年05期
9 李戰(zhàn)子;;推斷、篇章連貫性和閱讀理解[J];外語(yǔ)研究;1989年02期
10 任劍婷;;拜年短信語(yǔ)篇“重復(fù)”銜接手段探析[J];現(xiàn)代語(yǔ)文(學(xué)術(shù)綜合版);2016年07期
相關(guān)會(huì)議論文 前4條
1 于強(qiáng)福;;政論文體雙向平行語(yǔ)篇指稱銜接手段對(duì)比研究及其翻譯[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
2 黃虹;;語(yǔ)篇銜接與大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年
3 黃青;;特朗普就職演講的銜接手段分析[A];外語(yǔ)教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第六卷)[C];2017年
4 趙黎明;;詩(shī)歌翻譯的語(yǔ)義銜接——《宿建德江》及其英譯本的銜接手段[A];外語(yǔ)教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第五卷)[C];2016年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前4條
1 陳艷新;交互視閾下的英漢語(yǔ)篇銜接對(duì)比研究[D];吉林大學(xué);2016年
2 楊一飛;語(yǔ)篇中的連接手段[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
3 高云;中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者議論文寫(xiě)作中語(yǔ)篇特征的發(fā)展研究[D];山東大學(xué);2011年
4 姜志成(NATTHAWUT SUKPRASONG);中泰國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人新年演講語(yǔ)篇對(duì)比研究[D];吉林大學(xué);2016年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 李欣雨;英漢無(wú)稿同傳中銜接手段處理策略研究報(bào)告[D];天津師范大學(xué);2019年
2 鐘希聲;基于英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比的漢譯英翻譯策略研究[D];廈門大學(xué);2018年
3 鄭建群;教師書(shū)面反饋對(duì)高中生英語(yǔ)寫(xiě)作銜接手段運(yùn)用的影響研究[D];湖南理工學(xué)院;2019年
4 郭劉冰;英漢翻譯中銜接手段的類型與翻譯[D];山西大學(xué);2019年
5 龔禹;人權(quán)白皮書(shū)中英文本中銜接手段的對(duì)比研究及其翻譯[D];西南政法大學(xué);2018年
6 林子健;英語(yǔ)演講中銜接手段的交替?zhèn)髯g策略[D];大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年
7 唐晨媈;中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者議論文寫(xiě)作銜接手段的使用和發(fā)展情況研究[D];武漢理工大學(xué);2018年
8 邱曉虹;銜接手段在中學(xué)語(yǔ)文教學(xué)中的應(yīng)用[D];閩南師范大學(xué);2019年
9 陳?ài)?《約魯巴婦女,工作和社會(huì)變革》銜接手段的漢譯[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2019年
10 林秋月;英漢交替?zhèn)髯g中銜接手段的處理方法研究[D];福建師范大學(xué);2018年
本文編號(hào):2669921
本文鏈接:http://sikaile.net/zhongdengjiaoyulunwen/2669921.html